Haku löysi 6219 tulosta
- 27 Maaliskuu 2024, 22:28
- Keskustelualue: Paléographie en français (lecture de textes anciens)
- Aihe: Prénom de la mère du marié
- Vastaukset: 8
- Luettu: 52
Re: Prénom de la mère du marié
Bonsoir Il n'y a cependant que trois Maurça répertoriées sur Geneanet (dont l'une est de toute évidence un Maurice): https://www.geneanet.org/fonds/individus/?sexe=2&nom=&with_variantes_nom=on&ignore_each_patronyme=&prenom=Maurca&prenom_operateur=or&ignore_each_prenom=&pr...
- 27 Maaliskuu 2024, 20:58
- Keskustelualue: Paléographie en français (lecture de textes anciens)
- Aihe: Prénom de la mère du marié
- Vastaukset: 8
- Luettu: 52
Re: Prénom de la mère du marié
Bonsoir,
C'était aussi ma première lecture (sans avoir pris le temps de lire que vous le proposiez). Je ne m'explique pas la virgule sous le I par contre.
Amicalement,
Anthony
C'était aussi ma première lecture (sans avoir pris le temps de lire que vous le proposiez). Je ne m'explique pas la virgule sous le I par contre.
Amicalement,
Anthony
- 27 Maaliskuu 2024, 19:28
- Keskustelualue: Nord (59)
- Aihe: MARIE LOOSFELD OU LOOSVELD
- Vastaukset: 5
- Luettu: 53
Re: MARIE LOOSFELD OU LOOSVELD
Le nom de ses parents à elle ne colle pas, mais l'époux est le bon: https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:SQWF-6YV3-9?i=13&cc=2139860
- 27 Maaliskuu 2024, 19:25
- Keskustelualue: Nord (59)
- Aihe: MARIE LOOSFELD OU LOOSVELD
- Vastaukset: 5
- Luettu: 53
Re: MARIE LOOSFELD OU LOOSVELD
Bonjour,
On trouve a priori des naissances du couple à Lille pour lesquelles la mère se prénomme Colette.
Sans doute ce couple:
Waregem 26/04/1844 (acte 15) DEWAEGHE Angelus x LOOSVELDT Colete
(Source: https://www.vrijwilligersrab.be)
Amicalement,
Anthony
On trouve a priori des naissances du couple à Lille pour lesquelles la mère se prénomme Colette.
Sans doute ce couple:
Waregem 26/04/1844 (acte 15) DEWAEGHE Angelus x LOOSVELDT Colete
(Source: https://www.vrijwilligersrab.be)
Amicalement,
Anthony
- 27 Maaliskuu 2024, 18:47
- Keskustelualue: Hérédis
- Aihe: Heredis 20 - Tenir compte des minuscules / majuscules dans les noms de lieux
- Vastaukset: 5
- Luettu: 73
Heredis 20 - Tenir compte des minuscules / majuscules dans les noms de lieux
Bonsoir à tous, Question déjà posée sans doute pour laquelle je ne trouve pas de réponse dans les archives du forum. J'utilise Heredis 20 et j'aimerais savoir s'il était possible de cocher automatiquement l'option Tenir compte des minuscules / majuscules pour l'édition des lieux. J'ai commencé à le ...
- 27 Maaliskuu 2024, 18:44
- Keskustelualue: Paléographie en français (lecture de textes anciens)
- Aihe: Aide à l'indexation des inventaires de Me Pierre Thuret (1560-1562)
- Vastaukset: 12
- Luettu: 165
Re: Aide à l'indexation des inventaires de Me Pierre Thuret (1560-1562)
Hello JD,
Ayant droit non?
Amicalement,
Anthony
Ayant droit non?
Amicalement,
Anthony
- 26 Maaliskuu 2024, 06:31
- Keskustelualue: Paléographie en français (lecture de textes anciens)
- Aihe: Transcription d'un document datant de 1563
- Vastaukset: 3
- Luettu: 54
Re: Transcription d'un document datant de 1563
Bonjour,
Le document n'est pas attaché à votre message.
Amicalement,
Anthony
Le document n'est pas attaché à votre message.
Amicalement,
Anthony
- 25 Maaliskuu 2024, 11:44
- Keskustelualue: Paléographie en français (lecture de textes anciens)
- Aihe: prénom illisible
- Vastaukset: 4
- Luettu: 41
Re: prénom illisible
Bonjour,
Oui, c'est bien Emery.
Amicalement,
Anthony
Oui, c'est bien Emery.
Amicalement,
Anthony
- 25 Maaliskuu 2024, 10:22
- Keskustelualue: Paléographie en français (lecture de textes anciens)
- Aihe: mariage Jehan ? xJehanne Robin ? 1632 Saint Sulpice en Pareds 85
- Vastaukset: 3
- Luettu: 26
Re: mariage Jehan ? xJehanne Robin ? 1632 Saint Sulpice en Pareds 85
Bonjour,
De Jehan JOURNAULT, paroissien (le mot mystère) de céans (?),
d'une part
avecques Jehanne ROBIN est v(eu)ve de feu Denis
BELAULT, paroissienne de Thouarsais.
Amicalement,
Anthony
De Jehan JOURNAULT, paroissien (le mot mystère) de céans (?),
d'une part
avecques Jehanne ROBIN est v(eu)ve de feu Denis
BELAULT, paroissienne de Thouarsais.
Amicalement,
Anthony
- 24 Maaliskuu 2024, 12:30
- Keskustelualue: Latin (paléographie et traduction)
- Aihe: mariage en 1730 à Warhem ( nord)
- Vastaukset: 2
- Luettu: 26
Re: mariage en 1730 à Warhem ( nord)
Bonjour,
Question transférée vers le forum Latin.
Amicalement,
Anthony
Question transférée vers le forum Latin.
Amicalement,
Anthony
- 19 Maaliskuu 2024, 10:05
- Keskustelualue: Autres langues (paléographie et traduction)
- Aihe: Taduire acte de naissance neerlandais en francais
- Vastaukset: 2
- Luettu: 30
Re: Taduire acte de naissance neerlandais en francais
Bonjour, Acte du 2.1.1836 à Bovekerke – Naissance la veille à 16h de Carolus Ludovicus SYS, fils de Petrus Carolus SYS, cultivateur, 31 ans, natif de Koekelare, domicilié à Boverkerke, et de Joanna Clara ALBRECHT, 31 ans, native de Vladslo, son épouse. Témoins : Pieter VAN OVERBEKE, aubergiste, 38 a...
- 18 Maaliskuu 2024, 13:28
- Keskustelualue: Paléographie en français (lecture de textes anciens)
- Aihe: Aide à l'indexation des inventaires de Me Claude I de Troyes - AN ET-CXXII-425 (1585-1608)
- Vastaukset: 0
- Luettu: 15
Aide à l'indexation des inventaires de Me Claude I de Troyes - AN ET-CXXII-425 (1585-1608)
Bonjour à tous, De nouvelles liasses d'inventaires sont soumises à l'analyse complémentaire du forum "Paléographie" : Inventaires de Me Claude I de Troyes (1585 à 1608). Il s'agit de faire une analyse sommaire de liasses d'inventaires après décès de Paris, qui seront ensuite indexées sur G...
- 18 Maaliskuu 2024, 11:18
- Keskustelualue: Paléographie en français (lecture de textes anciens)
- Aihe: Aide à l'indexation des inventaires de Me Mathurin Patu - AN ET-CXXII-1449 (1554-1562)
- Vastaukset: 0
- Luettu: 30
Aide à l'indexation des inventaires de Me Mathurin Patu - AN ET-CXXII-1449 (1554-1562)
Bonjour à tous, De nouvelles liasses d'inventaires sont soumises à l'analyse complémentaire du forum "Paléographie" : Inventaires de Me Mathurin Patu (1554 à 1562). Il s'agit de faire une analyse sommaire de liasses d'inventaires après décès de Paris, qui seront ensuite indexées sur Genean...
- 18 Maaliskuu 2024, 10:33
- Keskustelualue: Autres langues (paléographie et traduction)
- Aihe: traduire neerlandais en francais
- Vastaukset: 2
- Luettu: 53
Re: traduire neerlandais en francais
Bonjour, Attention, ceci n'est pas l'acte de mariage mais la publication des bans (huwelijksafkondigingen). Publication des bans du futur mariage à Avekapelle le 22.6.1890– Mariage d’Augustus (SYS - le nom a été gratté mais n'est pas mentionné dans le document), jeune homme, ouvrier à Vladslo, né à ...
- 17 Maaliskuu 2024, 20:41
- Keskustelualue: Paléographie en français (lecture de textes anciens)
- Aihe: Aide à l'indexation des inventaires de Me Pierre de Rossignol - AN ET-XIX-366 (1591-1602)
- Vastaukset: 0
- Luettu: 28
Aide à l'indexation des inventaires de Me Pierre de Rossignol - AN ET-XIX-366 (1591-1602)
Bonjour à tous, De nouvelles liasses d'inventaires sont soumises à l'analyse complémentaire du forum "Paléographie" : Inventaires de Me Pierre de Rossignol (1591 à 1602). Il s'agit de faire une analyse sommaire de liasses d'inventaires après décès de Paris, qui seront ensuite indexées sur ...