Haku löysi 130 tulosta

Kirjoittaja sophiefetille
03 Maaliskuu 2024, 12:20
Keskustelualue: Manche (50)
Aihe: Recherche acte baptême Pierre Fétille
Vastaukset: 0
Luettu: 60

Recherche acte baptême Pierre Fétille

Bonjour, Depuis pas mal de temps je cherche l'acte de baptême de mon ancêtre Pierre FÉTILLE. Il est décédé le 20/04/1772 à Couvains (50). D'après son acte d'inhumation il serait né vers 1703. J'ai cherché dans les registres de Couvains, de Précorbin et de Saint Jean des Baisants(communes où j'ai ret...
Kirjoittaja sophiefetille
01 Maaliskuu 2024, 19:12
Keskustelualue: Manche (50)
Aihe: Résolu.Acte de naissance Saint Jean des Baisants
Vastaukset: 3
Luettu: 82

Re: Acte de naissance Saint Jean des Baisants

Bonsoir Martine,
Grâce à votre lecture avisée je vais avancer.
Merci beaucoup car j'avoue que j'ai beaucoup de mal a déchiffrer l'écriture de cette époque.
Bonne fin de journée.
Bien cordialement,
Sophie FÉTILLE
Kirjoittaja sophiefetille
29 Helmikuu 2024, 17:47
Keskustelualue: Manche (50)
Aihe: Résolu.Acte de naissance Saint Jean des Baisants
Vastaukset: 3
Luettu: 82

Résolu.Acte de naissance Saint Jean des Baisants

Bonjour, Sur le site des archives départementales de la Manche, je cherche l'acte de naissance de Gilles Fétille (Fétil) né vers 1695 dans la commune de Saint Jean des Baisants.(D'après son acte de décès) Je parcours le registre 1685-1700 5MI 739 mais je ne comprends pas bien l'écriture et mis a par...
Kirjoittaja sophiefetille
01 Helmikuu 2024, 21:32
Keskustelualue: Paléographie en français (lecture de textes anciens)
Aihe: Résolu Acte de décès de 1751en Normandie
Vastaukset: 2
Luettu: 37

Re: Acte de décès de 1751en Normandie

Merci beaucoup pour votre aide et votre rapidité.
Bien cordialement.
Kirjoittaja sophiefetille
01 Helmikuu 2024, 20:56
Keskustelualue: Paléographie en français (lecture de textes anciens)
Aihe: Résolu Acte de décès de 1751en Normandie
Vastaukset: 2
Luettu: 37

Résolu Acte de décès de 1751en Normandie

Bonjour, J'aimerais avoir de l'aide pour déchiffrer l'acte de décès de Michel Lefortier ci joint. J'ai des lacunes sur certains mots. Voici je que moi je comprends "Du jeudi second jour de décembre l'an 1751, le corps de Michel Lefortier ancien cuistot - Lieu, âgé environ de trente neuf ans apr...
Kirjoittaja sophiefetille
11 Tammikuu 2024, 05:58
Keskustelualue: Manche (50)
Aihe: Commune La Luzerne
Vastaukset: 2
Luettu: 85

Re: Commune La Luzerne

Merci pour ces infos.
Kirjoittaja sophiefetille
10 Tammikuu 2024, 20:45
Keskustelualue: Manche (50)
Aihe: Commune La Luzerne
Vastaukset: 2
Luettu: 85

Commune La Luzerne

Bonjour,

Savez-vous si la commune actuelle
"La Luzerne" qui se situe près de Saint -Lô était rattachée à une autre commune ou s'appelait différemment avant 1750?
Je n'arrive pas à retrouver d'archives pour cette commune.

Merci de votre aide.
Sophie FÉTILLE
Kirjoittaja sophiefetille
19 Marraskuu 2023, 08:55
Keskustelualue: Paléographie en français (lecture de textes anciens)
Aihe: Aide lecture acte de 1702
Vastaukset: 2
Luettu: 29

Re: Aide lecture acte de 1702

Merci beaucoup pour cette aide.
Bien cordialement.
Sophie FÉTILLE
Kirjoittaja sophiefetille
18 Marraskuu 2023, 18:29
Keskustelualue: Paléographie en français (lecture de textes anciens)
Aihe: Aide lecture acte de 1702
Vastaukset: 2
Luettu: 29

Aide lecture acte de 1702

Bonjour,
J'aurais besoin d'aide pour comprendre l'acte de baptême ci-joint.
Il est de 1702 dans la commune de Saint Jean des Baisants, dans le département de la Manche.
Merci de l'aide que vous pouvez m'apporter.
Bien cordialement.
Sophie FÉTILLE
Acte de baptême Fetil Jacqueline
Acte de baptême Fetil Jacqueline
Kirjoittaja sophiefetille
26 Elokuu 2023, 11:22
Keskustelualue: Autres langues (paléographie et traduction)
Aihe: Traduction acte Russe 1907 Zamch Pologne
Vastaukset: 2
Luettu: 42

Re: Traduction acte Russe 1907 Zamch Pologne

Bonjour Damien, Et oui comme vous le dites voici de nouveau BUNKO, et une famille qui s'agrandit.... mais toujours pas de frère ou de soeur d'Olga BUNKO, pourtant j'ai en ma possession une photo de famille sur laquelle je pense qu'il y a les parents d'Olga avec deux jeunes enfants donc je continue m...
Kirjoittaja sophiefetille
26 Elokuu 2023, 08:52
Keskustelualue: Autres langues (paléographie et traduction)
Aihe: Traduction acte Russe 1907 Zamch Pologne
Vastaukset: 2
Luettu: 42

Traduction acte Russe 1907 Zamch Pologne

Bonjour,

Je cherche à faire traduire l'acte ci joint, en espérant qu'il s'agisse d'une naissance d'un membre de la famille BUNKO.

Merci de votre aide.

Bien cordialement,

Sophie
Kirjoittaja sophiefetille
25 Elokuu 2023, 21:14
Keskustelualue: Autres langues (paléographie et traduction)
Aihe: RÉSOLU Merci Ldamien3 Traduction acte naissance Russe de 1908
Vastaukset: 2
Luettu: 48

Re: Traduction acte naissance Russe de 1908

Bonsoir Damien, Encore merci à vous pour cette traduction. Ce n'est toujours pas un acte de naissance d'un frère ou d'une soeur d'Olga BUNKO, mais je continue mes recherches. En essayant de trouver des actes concernant la famille BUNKO, je vais réussir à lui retrouver une fratrie.... Bonne soirée Da...
Kirjoittaja sophiefetille
24 Elokuu 2023, 16:44
Keskustelualue: Autres langues (paléographie et traduction)
Aihe: RÉSOLU Merci Ldamien3 Traduction acte naissance Russe de 1908
Vastaukset: 2
Luettu: 48

RÉSOLU Merci Ldamien3 Traduction acte naissance Russe de 1908

Bonjour,

Je cherche à faire traduire l'acte ci dessous pour savoir si il s'agit d'un acte de naissance concernant la famille BUNKO.

Bien cordialement,

Sophie
Kirjoittaja sophiefetille
24 Elokuu 2023, 16:37
Keskustelualue: Autres langues (paléographie et traduction)
Aihe: RÉSOLU merci Alain(Aschum), ldamien3, aroszewTraduction acte mariage Polonais Zamch 1904
Vastaukset: 10
Luettu: 160

Re: Traduction acte mariage Polonais Zamch 1904

Merci beaucoup Alain pour toutes ces précisions 😉.

Bonne fin de journée

Sophie
Kirjoittaja sophiefetille
24 Elokuu 2023, 16:31
Keskustelualue: Autres langues (paléographie et traduction)
Aihe: RÉSOLU merci ldamien3 Acte naissance de 1909 Zamch Pologne
Vastaukset: 2
Luettu: 59

Re: Acte naissance de 1909 Zamch Pologne

Bonjour Damien,

Merci pour cette traduction et désolée que ce ne soit pas caligraphier....

Me voilà avec un nouvel acte à rattacher à la famille BUNKO, même si il ne s'agit pas d'un frère de ma grand tante Olga 😉.

Je vous souhaite une bonne fin de journée.

Bien cordialement,

Sophie

Siirry tarkennettuun hakuun