Haku löysi 130 tulosta
- 03 Maaliskuu 2024, 12:20
- Keskustelualue: Manche (50)
- Aihe: Recherche acte baptême Pierre Fétille
- Vastaukset: 0
- Luettu: 60
Recherche acte baptême Pierre Fétille
Bonjour, Depuis pas mal de temps je cherche l'acte de baptême de mon ancêtre Pierre FÉTILLE. Il est décédé le 20/04/1772 à Couvains (50). D'après son acte d'inhumation il serait né vers 1703. J'ai cherché dans les registres de Couvains, de Précorbin et de Saint Jean des Baisants(communes où j'ai ret...
- 01 Maaliskuu 2024, 19:12
- Keskustelualue: Manche (50)
- Aihe: Résolu.Acte de naissance Saint Jean des Baisants
- Vastaukset: 3
- Luettu: 82
Re: Acte de naissance Saint Jean des Baisants
Bonsoir Martine,
Grâce à votre lecture avisée je vais avancer.
Merci beaucoup car j'avoue que j'ai beaucoup de mal a déchiffrer l'écriture de cette époque.
Bonne fin de journée.
Bien cordialement,
Sophie FÉTILLE
Grâce à votre lecture avisée je vais avancer.
Merci beaucoup car j'avoue que j'ai beaucoup de mal a déchiffrer l'écriture de cette époque.
Bonne fin de journée.
Bien cordialement,
Sophie FÉTILLE
- 29 Helmikuu 2024, 17:47
- Keskustelualue: Manche (50)
- Aihe: Résolu.Acte de naissance Saint Jean des Baisants
- Vastaukset: 3
- Luettu: 82
Résolu.Acte de naissance Saint Jean des Baisants
Bonjour, Sur le site des archives départementales de la Manche, je cherche l'acte de naissance de Gilles Fétille (Fétil) né vers 1695 dans la commune de Saint Jean des Baisants.(D'après son acte de décès) Je parcours le registre 1685-1700 5MI 739 mais je ne comprends pas bien l'écriture et mis a par...
- 01 Helmikuu 2024, 21:32
- Keskustelualue: Paléographie en français (lecture de textes anciens)
- Aihe: Résolu Acte de décès de 1751en Normandie
- Vastaukset: 2
- Luettu: 37
Re: Acte de décès de 1751en Normandie
Merci beaucoup pour votre aide et votre rapidité.
Bien cordialement.
Bien cordialement.
- 01 Helmikuu 2024, 20:56
- Keskustelualue: Paléographie en français (lecture de textes anciens)
- Aihe: Résolu Acte de décès de 1751en Normandie
- Vastaukset: 2
- Luettu: 37
Résolu Acte de décès de 1751en Normandie
Bonjour, J'aimerais avoir de l'aide pour déchiffrer l'acte de décès de Michel Lefortier ci joint. J'ai des lacunes sur certains mots. Voici je que moi je comprends "Du jeudi second jour de décembre l'an 1751, le corps de Michel Lefortier ancien cuistot - Lieu, âgé environ de trente neuf ans apr...
- 11 Tammikuu 2024, 05:58
- Keskustelualue: Manche (50)
- Aihe: Commune La Luzerne
- Vastaukset: 2
- Luettu: 85
Re: Commune La Luzerne
Merci pour ces infos.
- 10 Tammikuu 2024, 20:45
- Keskustelualue: Manche (50)
- Aihe: Commune La Luzerne
- Vastaukset: 2
- Luettu: 85
Commune La Luzerne
Bonjour,
Savez-vous si la commune actuelle
"La Luzerne" qui se situe près de Saint -Lô était rattachée à une autre commune ou s'appelait différemment avant 1750?
Je n'arrive pas à retrouver d'archives pour cette commune.
Merci de votre aide.
Sophie FÉTILLE
Savez-vous si la commune actuelle
"La Luzerne" qui se situe près de Saint -Lô était rattachée à une autre commune ou s'appelait différemment avant 1750?
Je n'arrive pas à retrouver d'archives pour cette commune.
Merci de votre aide.
Sophie FÉTILLE
- 19 Marraskuu 2023, 08:55
- Keskustelualue: Paléographie en français (lecture de textes anciens)
- Aihe: Aide lecture acte de 1702
- Vastaukset: 2
- Luettu: 29
Re: Aide lecture acte de 1702
Merci beaucoup pour cette aide.
Bien cordialement.
Sophie FÉTILLE
Bien cordialement.
Sophie FÉTILLE
- 18 Marraskuu 2023, 18:29
- Keskustelualue: Paléographie en français (lecture de textes anciens)
- Aihe: Aide lecture acte de 1702
- Vastaukset: 2
- Luettu: 29
Aide lecture acte de 1702
Bonjour,
J'aurais besoin d'aide pour comprendre l'acte de baptême ci-joint.
Il est de 1702 dans la commune de Saint Jean des Baisants, dans le département de la Manche.
Merci de l'aide que vous pouvez m'apporter.
Bien cordialement.
Sophie FÉTILLE
J'aurais besoin d'aide pour comprendre l'acte de baptême ci-joint.
Il est de 1702 dans la commune de Saint Jean des Baisants, dans le département de la Manche.
Merci de l'aide que vous pouvez m'apporter.
Bien cordialement.
Sophie FÉTILLE
- 26 Elokuu 2023, 11:22
- Keskustelualue: Autres langues (paléographie et traduction)
- Aihe: Traduction acte Russe 1907 Zamch Pologne
- Vastaukset: 2
- Luettu: 42
Re: Traduction acte Russe 1907 Zamch Pologne
Bonjour Damien, Et oui comme vous le dites voici de nouveau BUNKO, et une famille qui s'agrandit.... mais toujours pas de frère ou de soeur d'Olga BUNKO, pourtant j'ai en ma possession une photo de famille sur laquelle je pense qu'il y a les parents d'Olga avec deux jeunes enfants donc je continue m...
- 26 Elokuu 2023, 08:52
- Keskustelualue: Autres langues (paléographie et traduction)
- Aihe: Traduction acte Russe 1907 Zamch Pologne
- Vastaukset: 2
- Luettu: 42
Traduction acte Russe 1907 Zamch Pologne
Bonjour,
Je cherche à faire traduire l'acte ci joint, en espérant qu'il s'agisse d'une naissance d'un membre de la famille BUNKO.
Merci de votre aide.
Bien cordialement,
Sophie
Je cherche à faire traduire l'acte ci joint, en espérant qu'il s'agisse d'une naissance d'un membre de la famille BUNKO.
Merci de votre aide.
Bien cordialement,
Sophie
- 25 Elokuu 2023, 21:14
- Keskustelualue: Autres langues (paléographie et traduction)
- Aihe: RÉSOLU Merci Ldamien3 Traduction acte naissance Russe de 1908
- Vastaukset: 2
- Luettu: 48
Re: Traduction acte naissance Russe de 1908
Bonsoir Damien, Encore merci à vous pour cette traduction. Ce n'est toujours pas un acte de naissance d'un frère ou d'une soeur d'Olga BUNKO, mais je continue mes recherches. En essayant de trouver des actes concernant la famille BUNKO, je vais réussir à lui retrouver une fratrie.... Bonne soirée Da...
- 24 Elokuu 2023, 16:44
- Keskustelualue: Autres langues (paléographie et traduction)
- Aihe: RÉSOLU Merci Ldamien3 Traduction acte naissance Russe de 1908
- Vastaukset: 2
- Luettu: 48
RÉSOLU Merci Ldamien3 Traduction acte naissance Russe de 1908
Bonjour,
Je cherche à faire traduire l'acte ci dessous pour savoir si il s'agit d'un acte de naissance concernant la famille BUNKO.
Bien cordialement,
Sophie
Je cherche à faire traduire l'acte ci dessous pour savoir si il s'agit d'un acte de naissance concernant la famille BUNKO.
Bien cordialement,
Sophie
- 24 Elokuu 2023, 16:37
- Keskustelualue: Autres langues (paléographie et traduction)
- Aihe: RÉSOLU merci Alain(Aschum), ldamien3, aroszewTraduction acte mariage Polonais Zamch 1904
- Vastaukset: 10
- Luettu: 160
Re: Traduction acte mariage Polonais Zamch 1904
Merci beaucoup Alain pour toutes ces précisions .
Bonne fin de journée
Sophie
Bonne fin de journée
Sophie
- 24 Elokuu 2023, 16:31
- Keskustelualue: Autres langues (paléographie et traduction)
- Aihe: RÉSOLU merci ldamien3 Acte naissance de 1909 Zamch Pologne
- Vastaukset: 2
- Luettu: 59
Re: Acte naissance de 1909 Zamch Pologne
Bonjour Damien,
Merci pour cette traduction et désolée que ce ne soit pas caligraphier....
Me voilà avec un nouvel acte à rattacher à la famille BUNKO, même si il ne s'agit pas d'un frère de ma grand tante Olga .
Je vous souhaite une bonne fin de journée.
Bien cordialement,
Sophie
Merci pour cette traduction et désolée que ce ne soit pas caligraphier....
Me voilà avec un nouvel acte à rattacher à la famille BUNKO, même si il ne s'agit pas d'un frère de ma grand tante Olga .
Je vous souhaite une bonne fin de journée.
Bien cordialement,
Sophie