Vastaa Viestiin

Où est décédée Madeleine EICH(ER)?


alachaud
alachaud
Modérateur bénévole
Viestit: 6381
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour à tous,

Je recherche désespérement l'acte de décès de mon ancêtre Madeleine EICH(ER), veuve de Matthias TERNES (TERRENS).

Elle est née le 25 mai 1759 à Gilsdorf, fille de Jean EICH(ER) et d'Anne Marie FAAS, tous deux semble-t-il originaires de Temmels (Rhénanie-Palatinat).

Elle est présente lors du mariage de sa dernière fille Barbe TERNES avec Philippe TANDEL le 7 juin 1826 à Bettendorf et demeure alors à Schlindermanderscheid.
EICH.jpg
Je n'ai pas trouvé son décès à Diekirch, Gilsdorf, Bettendorf, Bourscheid.

Merci de votre aide!

Amicalement,

Anthony
Modérateur des forums Paléographie, Allemand, Latin et Autres Traductions
mgrvaxzx
mgrvaxzx
Viestit: 1000
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour !

(Je regarde les anciennes questions non-résolues du forum Luxembourg…)

Voici son acte de décès, sous le nom Magdalena EUCH, sans doute à Knaphoscheid (commune de Eschweiler), le 26/01/1829 (vue 155, acte N° 2) : https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:S3HT-65G9-6RM .

Je l’ai trouvé en partant de l’idée qu’elle vivait sans doute chez un de ses enfants. J’ai d’abord regardé sur base des informations connues à leur sujet : https://gw.geneanet.org/alachaud?lang=fr&iz=11304&p=madeleine&n=eich (d’où Wiltz, Hoscheid, etc. sans succès). Puis j’ai regardé où il y avait des événements TERNES/TERRENS en 1853-1862 : https://www.stthomas.edu/libraries/special/rare/bach-dunn/tablesdecennales/ en me concentrant sur le nord du Grand-Duché de Luxembourg. C’est ainsi que j’ai été conduit à la commune d’Eschweiler, où habitait semble-t-il son fils Mathias (l’écriture est horrible).

Ajout 1 : Il semble que Mathias habitait à Eschweiler Eschheid (? Eschette ?), mais qu’un autre membre de la famille était curé à Knaphoscheid, c’est en tout cas un “H. Terrens desservant” qui signe son acte de sépulture (en bas à gauche) : http://data.matricula-online.eu/de/LU/luxemburg/knaphoscheid/KB-02/?pg=78

Ajout 2 : H. TERRENS était curé de Schlindermanderscheid jusque septembre 1826 : http://data.matricula-online.eu/de/LU/luxemburg/schlindermanderscheid/KB-03/?pg=123 . Le 01/10/1826 il a été remplacé par Joannes Baptista HOURSCHT (en haut à gauche) : http://data.matricula-online.eu/de/LU/luxemburg/schlindermanderscheid/KB-03/?pg=13 .

Ajout 3 : Par hasard, en cherchant autre chose, j’ai trouvé ce baptême d’une Margaritha TERRENS à Kaundorff, dont le parrain est Henricus TERRENS, curé de Schlindermanderscheid : http://data.matricula-online.eu/de/LU/luxemburg/kaundorf/KB-16/?pg=17 . Ce que j’avais pris pour un “N” ci-dessus est donc en fait un “H” (j’ai corrigé).
Viimeksi muokannut mgrvaxzx, 28 Maaliskuu 2021, 12:38. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
[désormais waxonrut]
alachaud
alachaud
Modérateur bénévole
Viestit: 6381
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour,

Quel joli cadeau de Noël, merci infiniment pour cette recherche et la découverte de cet acte qui me tenait tête depuis belle lurette!

Est-ce mon allemand qui est un peu rouillé ou bien l'acte d'état-civil établit qu'elle est décédée le 26 janvier à 10 heures du soir? Selon le registre paroissial, elle est décédée le 27 janvier :roll:

Merci aussi pour ces ajouts qui m'ouvrent les yeux sur les ressources en ligne pour le Luxembourg. Je sens que je vais reprendre cette branche en sommeil grâce à vous.

Je vous souhaite (et à chaque lecteur) de joyeuses fêtes!

Bien amicalement,

Anthony

PS: ce nom que l'on trouve sous diverses formes (y compris DE BUILLEMONT) dans mon arbre peut vous intéresser: https://gw.geneanet.org/alachaud_w?lang=fr&m=S&n=billemont&p=
Modérateur des forums Paléographie, Allemand, Latin et Autres Traductions
mgrvaxzx
mgrvaxzx
Viestit: 1000
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonsoir !

L’acte civil dit bien le 26 à 10 heures du soir. En relisant, j’en ai profité pour essayer de déchiffrer le nom de la maison du décès et après maintes comparaisons lettres à lettres, je pense qu’il est écrit “pastohr”, ce à quoi on pouvait s’attendre, étant donné qu’elle vivait probablement chez le curé.

(Mon arbre n’est actuellement qu’un essai sur une petite fraction, de plus basé sur des articles du XIXᵉ siècle dont la fiabilité n’est pas à toute épreuve, donc je ne suis pas près de m’intéresser vraiment aux BUILLEMONT ; il faudrait d’abord que j’assure le chemin qui mènent jusqu’à eux (entre autres).)

Bonnes fêtes également !
[désormais waxonrut]
alachaud
alachaud
Modérateur bénévole
Viestit: 6381
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour et merci pour cette confirmation de lecture!

Je vais plutôt faire confiance à l'acte de décès qu'à l'acte de sépulture quant à la date du décès.

Amicalement,

Anthony
Modérateur des forums Paléographie, Allemand, Latin et Autres Traductions
Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Luxembourg”