Vastaa Viestiin

Übersetzung Kirchenbucheintrag in Langnau, 1869

Dieses Forum erlaubt Ihnen Ihre alten Urkunden zu herunterladen, um Ihre Texte mit Hilfe der Geneanet Benutzer zu entziffern.

Valvoja: tim52mer

dhorst1
female
Viestit: 15
Vom Eintrag kann ich folgendes lesen:

21. 28. Febr. 7 März
Johannes, Christians u. d. Elisabeth Jegerlehners von hier
…… …….. nat. 24. Dec. 1842
Bapt. 15. Jan. 1843 …

Elisabeth Brönnimann, Johannes u. d. Elisabeth Urfers von Gurzelen
Zu ….. …. nat. 13. November, bapt.
4. Dec 1842 Gurzelen.
…… …….

Kann mir jemand dabei helfen, die Lücken zu füllen?

Schon mal vielen Dank für die wertvolle Hilfe.
Liitteet
1869 Brönnimann, Hofstetter-Detail.png
1869 Brönnimann, Hofstetter-ganze Seite.png
franzpeter
male
Viestit: 580
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Hier muss ich nun weitestgehend passen. Da handelt es sich offensichtlich um detaillierte Ortsangaben, evtl. auch Hofbezeichnungen, die ich auch unter Zuhilfenahme von Google Maps nicht zuordnen kann.

Bei der letzten Zeile könnte es sich um einen Gebühr o.ä. handeln:

.....ggeld ..... mit 30 Fra. .....

Schade, weiter komme ich hier offensichtlich nicht.

Schöne Grüße,
Franz Peter
dhorst1
female
Viestit: 15
Schade. Trotzdem vielen Dank für das Versuchen!
klynroer
klynroer
Viestit: 272
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Hi
Darf man davon ausgehen, dass es sich um die Familie Hofstetter handelt? Ist der u.a. link hilfreich oder 'Schnee von gestern'?
Die Sonderheit schweizerischer (aber auch badischer) Taufbescheinigungen geht in dem betr. Zeitabschnitt - im Gegensatz zu anderen Taufbescheinigungen - von Heimatorten, nicht von Tauforten aus.

mfG
Peter Klein
Liitteet
Screenshot (33).png
dhorst1
female
Viestit: 15
Vielen Dank für den Hinweis. Ja es handelt sich um die Familie Hofstetter. Wissen Sie, in welchem Zeitabschnitt die Heimatorte und nicht die Tauforte angegeben wurden?
dhorst1
female
Viestit: 15
Merci pour les "links".
rpeikert
male
Viestit: 6
Guten Tag

Falls noch gebraucht: Ich lese die Ortsangaben als
- Steinhaus Gs(?) Überstorf Ct. Freiburg
- zu Obermettlen Gs. Überstorf
(beides auf der Karte https://map.geo.admin.ch/?zoom=7.5&bgLayer=ch.swisstopo.pixelkarte-farbe&E=2590500&N=1191000 , 1 km NW resp. 2 km E von Ueberstorf)

und die letzte Zeile:
Einzuggeld in's(?) A. Gut mit 30 frcs. bezahlt

Gruss, Ronny
Viimeksi muokannut rpeikert, 25 Maaliskuu 2022, 21:22. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
rpeikert
male
Viestit: 6
Wissen Sie, in welchem Zeitabschnitt die Heimatorte und nicht die Tauforte angegeben wurden?
Normalerweise in der Schweiz immer der Heimatort. Aber hier gibt es ja gleich drei Orte:
"von" --> Heimatort
"zu" --> Wohnort
"bapt." --> Taufort (beim Bräutigam lese ich Muri)
Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Handschriftenkunde”