Vastaa Viestiin

Traduction acte de naissance Rosa d'Oliveira, ma grand-mère.


chrisalax
female
Viestit: 17
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour à tous,

c'est avec une grande émotion que j'ai reçu l'acte de naissance et de baptême de ma grand-mère Rosa d'Oliveira née le 29 mars 1897 et bâptisée le 04 avril 1897 à Merelim São Pedro.
Malheureusement, je suis incapable de le lire...
Quelqu'un parmi vous pourrait-il m'aider?
Par avance je vous remercie.
Bonne journée.

Christelle
Liitteet
record-image_undefined.jpg
manu95
manu95
Viestit: 2703
Bonjour.

"Le 5 Avril mil huit cent quatre-vingt dix-sept, en cette église de São Pedro de Merelim du canton et évêché de Braga
j'ai baptisé solennellement un enfant de sexe féminin qui a reçu pour prénom Rosa et qui est née en cette paroisse, au hameau de Felgueiras
le vingt-neuf Mars de l'année nommément citée,
fille légitime de Antonio Gomes MONTEIRO, journalier, natif de Frossos et de Custodia D'OLIVEIRA, journalière, native de cette paroisse, du hameau de Felgueiras,
[lieu] où ils se sont mariés,
petite-fille du côté paternel de Manuel Gomes MONTEIRO et de Luisa Maria Fonceca et du côté maternel de José D'OLIVEIRA et de Teresa RODRIGUES.
Ont été les parrains, Antonio José Rodrigues, marié, charpentier, de la paroisse de Frossos et de Rosa D'OLIVEIRA, journalière, tante de la baptisée, du hameau de Felgueiras,
afin d'enregistrer [ l'évênement], j’ai dupliqué cet acte, qui, après lecture en présence des parrains ne l'ont pas signé avec moi, à cause de ne pas savoir écrire. Era ut supra.
Le Recteur, Antonio Maria da Luz Pereira da Silva."

Cordialement,
Manuel.
Viimeksi muokannut manu95, 09 Toukokuu 2019, 19:33. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
chrisalax
female
Viestit: 17
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Un grand merci à vous, Manuel!
Bonne soirée.
Christelle
Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Portugal”