Vastaa Viestiin

Traduction acte de mon arrière grand père

sorezolivier
sorezolivier
Viestit: 84
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour,
Après des mois de recherche et un grand soulagement, j'ai finis par trouver sur les archives en ligne au portugal, les actes de naissance de mon arrière-arrière grand père.
Mais désespoir, je ne parle pas un mot de la langue portugaise, et surtout je n'arrive pas à décrypter.
Est ce que quelqu'un d'entre vous saurais m'aider à traduire l'acte "ABILIO JOSE MORAES", dans les images ci-dessous ?
Lien des deux images.
https://www.casimages.com/i/200118061655352185.jpg.html
https://www.casimages.com/i/200118061655633167.jpg.html

Kuva
Kuva

Merci beaucoup pour votre aide,
Fabien

manu95
manu95
Viestit: 1857
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonsoir.

"Le 5 Fevrier 1905, en cette paroisse de São Martinho de Murias, du canton de Mirandela, évêché de Bragança,
j'ai baptisé solennellement un individu de sexe masculin à qui j'ai donné pour prénom Abilio José et qui est né le 26 Janvier 1905 à 9 heures de l'après-midi
au hameau de Valle de Prados, annexe de cette paroisse,
fils légitime de Antonio Manuel MORAES, laboureur, natif du hameau de Mosteiro, annexe de cette paroisse et de Anna de Jesus MEDEIROS, native de Alpande,
du canton de Valpassos, évéché de Braga et habitant à Murias, paroisse où ils se sont mariés,
petit-fils du côté paternel de José Manuel De MORAES et de Anna Amelia et du côté maternel de Libório MEDEIROS et de Anna Joaquina FERNANDES,
a été le parrain: João José Cordeiro et la marraine: Adelaide de Jesus, mariée
et pour acter/authentifier [l’événement], j’ai dupliqué cet acte après sa lecture en présence des parrains, qui ne l'on pas signé, ne sachant pas écrire.
Le curé, Abílio dos Prazeres da Costa.."


Cordialement,
Manuel.
Cordialement
Manuel.

P.S: Merci de ne pas solliciter mon aide à travers la messagerie, déposez votre demande via le forum.

sorezolivier
sorezolivier
Viestit: 84
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonsoir,
Merci infiniment pour cette traduction. Depuis le temps que je fais cette recherche....

Fabien

manu95
manu95
Viestit: 1857
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
fils légitime de Antonio Manuel MORAES, laboureur, natif du hameau de Mosteiro, annexe de cette paroisse et de Anna de Jesus MEDEIROS, native de Alpande,
du canton de Valpassos, évéché de Braga et habitant à Murias, paroisse où ils se sont mariés,
N'oubiez pas la piste du mariage ;)

Manuel.
Cordialement
Manuel.

P.S: Merci de ne pas solliciter mon aide à travers la messagerie, déposez votre demande via le forum.

sorezolivier
sorezolivier
Viestit: 84
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour Manu95,

J'ai trouvé en effet, mais rebelote for the traduction si c'est possible ? Merci
Acte N°2 en bas de la page à gauche + deuxième page.
Le lien direct au cas où... : https://www.casimages.com/i/200229104743797113.jpg.html
Merci et à bientôt... de vous lire.
Kuva


Fabien
manu95 kirjoitti:
18 Tammikuu 2020, 22:37
fils légitime de Antonio Manuel MORAES, laboureur, natif du hameau de Mosteiro, annexe de cette paroisse et de Anna de Jesus MEDEIROS, native de Alpande,
du canton de Valpassos, évéché de Braga et habitant à Murias, paroisse où ils se sont mariés,
N'oubiez pas la piste du mariage ;)

Manuel.

manu95
manu95
Viestit: 1857
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour.

"Acte n°2
[Acte de Mariage]
Antonio Manuel De MORAES et Anna de Jesus MEDEIROS

Le 11 Février mille neuf cent un, en cette église paroissiale de Valle Prados annexe de Murias du canton de Mirandella, diocèse de Bragança,
en ma présence et celle des témoins ci-dessous nommés, ont comparu les futurs mariés Antonio Manuel De MORAES et Anna de Jesus MEDEIROS
munis de tous les documents et ne présentant aucun empêchement canonique ou civil à cette union;
Lui: 23 ans, célibataire, baptisé, demeurant à Murias,
fils légitime de José Manuel et de Anna Amelia, natifs de Mosteiros,
Elle: 25 ans, célibataire, baptisée en la paroisse de Ervões, archidiocèse de Braga et demeurant à Mosteiro, actuelle annexe de Murias,
fille légitime de Liborio MEDEIROS et de Anna Joaquina, paroissiens de Ervões, lieu où ils se sont mariés.
Ont été les témoins: Antonio Medeiros, marié, natif de Mosteiro et de Maria de Jesus, mariée, native de Mosteiro.
et pour acter/authentifier [l’événement], j’ai dupliqué cet acte qui après sa lecture en présence des mariés et des parrains, avec moi et le premier témoin l'avons signé,
les autres ne sachant pas écrire. Era ut supra;
Le curé, Miguel Maria Leal de Mariz."


Cordialement,
Manuel.
Cordialement
Manuel.

P.S: Merci de ne pas solliciter mon aide à travers la messagerie, déposez votre demande via le forum.

Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Portugal”