Vastaa Viestiin

demande de traduction actes en polonais

vaudelin1
male
Viestit: 11
Bonjour,

Je recherche une personne qui pourrait traduire deux actes écrits en polonais :

1°) sépulture de Maryanna TREMBISKA le 01/01/1864, fille de Jozef et Metyldy SCHANOW à Wasosze, district Konin, Grande Pologne
(acte n°1 en haut, à droite du document) ;

2°) baptême de Jozef TREMBINSKI le 10/12/1865, fils de père inconnu et Matyldy TREMBISKI à Wasosze, même lieu que précédemment (acte n° 70 en haut à gauche du document).

Je vous en remercie par avance.
Liitteet
+ Trembiska Maryanna 1864 Wasosze.jpg
b Trembinski Jozef 1865 Wasosze.jpg

trabszor
male
Viestit: 130
On corrigera si besoin.


Wąsosze le 1/01/1864

Témoins:Franciszek Zielinski organmistrz?(facteur d’orgues)41ans

Ludwik Stankowski bednarz ?(tonnelier)45ans

tous deux de Wąsosze

décès de Maryanna le 30/12/1863 (1864 dans l’acte??)un mois ?


Fille de Jozef et Matylda Schwan épouse Trembiński habitants

de Wąsosze

marlenapl
female
Viestit: 2
"Wąsosze. Działo się w Wąsoszach dnia dziesiątego grudnia tysiąc ośemset sześćdziesiątego piątego roku o godzinie trzeciej z południa. Stawiła się Katarzyna Broniszewska, żona Szymona Broniszewskiego, okupnika w Mendrach Wąsowskich przy mężu zamieszkała, lat trzydzieści licząca, w obecności Andrzeja Bachockiego, kowala, lat trzydzieści osiem, i Szymona …, okupnika, lat czterdzieści liczącego, w wsi Wąsoszach zamieszkałych, i okazała dziecię płci męskiej, urodzone w Wąsoszach dnia piątego miesiąca i roku bieżącego, o godzinie ósmej (piątej) rano z Matyldy Trembińskiej, wdowy, wyrobnicy, lat trzydzieści cztery liczącej tu w Wąsoszach zamieszkałej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadane zostało imię Józef, a rodzicami jego chrzestnymi byli wyżej wspomniany Andrzej Bachocki i Katarzyna Broniszewska. Osoby wymienione są katolicy. Akt ten stawającym przeczytany, oświadczająca i świadkowie pisać nie umieją. Utrzymujący akta stanu cywilnego (podpis)."


Lieu : Wąsosze
Date : le 10.12.1865.

Bébé amené par :
- Katarzyna Broniszewska (épouse de Szymon Broniszewski, „okupnik” = “chłop czynszownik” = paysan qui loue des terres mais ne paie pas le servage, vivant avec lui à Mendry Wąsowskie, 30 ans)
- en présence de Andrzej Bachocki (forgeron, 38 ans) et Szymon … („okupnik”, 40 ans), vivant tous les deux à Wąsosze

Date de naissance de l'enfant : le 5.12.1865., à 8h du matin (remarque en marge : à 5h)
Mère : Matylda Trembińska (veuve, „wyrobnica” = personne embauchant pour un travail physique, 34 ans, vivant à Wąsosze)
Date de baptême : le 10.12.1865.
Nom de l'enfant : Józef
Parrain : Andrzej Bachocki
Marraine : Katarzyna Broniszewska
Confession : catholicisme


Pozdrawiam!
Marlena

vaudelin1
male
Viestit: 11
Bonjour,
Je vous remercie pour la traduction des deux actes.
Toutefois, je me permets de vous solliciter pour un problème concernant Matylda Trembinska.
En effet, sur l'acte de naissance de Jozef, il est indiqué qu'il est le fils de Matylda Trembinska veuve (sans précision du nom du père).
Ma question est : quel est son nom de jeune fille?
Le prénom Matylda n'étant pas très répandu dans la région de Wasosze, Matydla Trembinska veuve serait peut-être la même personne que Matylda Schwan épouse Trembinski figurant dans l'acte de décès.
En résumé, d'après moi, Jozef serait le fils d'un père inconnu et de Matylda Schwan veuve de Jozef Trembiski ( je n'ai pas trouvé l'acte de décès de ce dernier).
Qu'en pensez-vous?
Merci d'avance pour votre réponse.
Claude Vaudelin.

Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Pologne”