Vastaa Viestiin

Pierre Jules Beltzaguy émigré au Mexique

bricor
bricor
Modératrice bénévole
Viestit: 30601
Sukupuu: Ei-graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Si vous ne parvenez pas à déchiffrer totalement l'acte posez le dans le forum

https://www.geneanet.org/forum/viewforum.php?f=69845

en mettant le lien vers ce fil pour que les aidants aient déjà les informations principales
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec généanet.

Mes relevés des Vaudois du Luberon :
https://gw.geneanet.org/essaisbrigitte
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"

epicherit
epicherit
Viestit: 488
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
bricor kirjoitti:
21 Helmikuu 2021, 11:35
Si vous ne parvenez pas à déchiffrer totalement l'acte posez le dans le forum
https://www.geneanet.org/forum/viewforum.php?f=69845
en mettant le lien vers ce fil pour que les aidants aient déjà les informations principales
Merci Bricor mais là ce n'est pas le contenu qui m'intrigue mais de comprendre pourquoi en 1899 Julio (le père) enregistre ses 2 fils ainés qui ont respectivement 29 et 20 ans ???

J'ajouterai que le 2eme fils au moins avait du être enregistré au consulat français car il a été appelé, déclaré insoumis puis dispensé pour la guerre de 14

Bonne journée

nicochap
nicochap
Viestit: 167
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
A priori, c'est un acte de naissance... J'ai déjà vu, au Mexique, des naissances enregistrées quelques années après (genre, les parents qui viennent déclarer leurs 4 enfants d'un coup), mais là, 20 et 29 ans après, c'est un record !
Je ne connais pas la législation mexicaine sur ce point mais il semblerait qu'à l'époque, on n'enregistrait pas forcément les naissances tout de suite. Pourquoi ? Mystère.

epicherit
epicherit
Viestit: 488
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
je me suis trompée 22 et 20 ans
les autres enfants nés avant ces é garçons sont des filles , les a t il jamais déclarés?
Je n'ai retrouvé que l'acte de naissance de la fille ainée
https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:QL1Q-38WC
en 1899, les enfants suivants sont "très" jeunes

je me demandais s'ils n'avaient pas été déclarés à leur naissance qu'au consulat français et que maintenant qu'ils devenaient adultes il avaient besoin d'être déclarés en tant que Mexicain ?
Ce n'est qu'une idée...
Ce qui est certain (j'ai sa fiche militaire) Alberto était connu des autorités françaises

manu95
manu95
Viestit: 2193
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour à tous,

"L'état civil est l'enregistrement des statistiques de l'état civil (naissance, mariage, décès, divorce, annulation, adoption, reconnaissance du père d'enfants illégitimes ou naturels et naturalisation) des personnes qui se sont conformées au droit civil à ces égards. Ces informations sont conservées dans les livres municipaux. En dehors de leur valeur pour la généalogie et les antécédents familiaux, ils fournissent également des informations administratives et juridiques à ceux qui recherchent l'héritage, la citoyenneté, la fréquentation scolaire, le service militaire et les avantages gouvernementaux. (source: F.S.)

À supposé donc que Pierre Jules Beltzaguy (père) était malade et en vue de faire son testament, il était aussi préférable administrativement de déclaré la naissance de ses enfants pour qu'ils apparaissent comme héritiers sur les documents, mais cela n'est juste qu'une supposions...

Nota: Le 07/11/1903, paroisse de Colón, sur l'acte de mariage de sa fille, Julio ( Pierre Jules) est déjà dit décédé "...hija del finado"
(page de droite - en haut - 1er acte): https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ-G5P4-LQK?i=1041&cc=1922415&cat=1171747

Manuel.

epicherit
epicherit
Viestit: 488
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Merci beaucoup
j'avais effectivement trouvé l'acte de 1903 et sachant qu'il a déclaré ses fils en 1899, la periode de décès est relativement étroite mais j'ai besoin d'un coup de chance pour trouver
Par contre, il était simple régisseur d'une hacienda et il avait 12 enfants, je doute qu'il y aot eu un testament et/ou une succession

Par ailleurs, je ne pense pas pouvoir trouver mais comment savoir quand il est parti,
il est probablement arrivé en 1859 selon son acte de mariage en tant que quoi ? colon ? enseignant ?

Merci

epicherit
epicherit
Viestit: 488
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
nicochap kirjoitti:
19 Helmikuu 2021, 18:15
Sur l'acte de décès de l'épouse, il est écrit "viuda", veuve. Son mari est donc déjà décédé. Elle est morte d'un problème cardiaque dans sa maison de la Calle (rue) de Abazolo, dans le village de la Cañada, qui dépend de la commune (municipio) de El Marquès.

Sur l'acte de mariage, il est dit que le marié vit au Mexique depuis 10 ans. J'ai du mal à déchiffrer le nom de la rue où il habite (un truc commençant par un P) mais ce n'est pas la même. Il me semble que c'est dans la ville de Quéretaro, donc pas au même endroit.
Bonjour,

Ne parlant pas espagnol, je n'arrive pas à trouver où dans l'acte ci-dessous il est écrit qu'il vit au Mexique depuis 10 ans. Pouvez vous me confirmer le "10 ans"
Mille Merci

https://beta.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33SQ-GG8S-QM4?i=298&cc=1881200

nicochap
nicochap
Viestit: 167
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Oui, c'est ce que je lis, diez años (à la 11e ligne de l'acte). Bon, je me débrouille en Espagnol mais je ne suis pas bilingue mais il mze semble bien que c'est ça.

epicherit
epicherit
Viestit: 488
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
oui oui en relisant, pas de doute et ensuite, on parle de la Ciudad ? qu'est ce veut dire la fin de la phrase apès le mot républica ?
je sais j'abuse
désolée
merci +++++

nicochap
nicochap
Viestit: 167
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Sous toutes réserves, je dirais "y de ellos, los seis vecinos en esta ciudad", ce que je traduirais par "parmi ceux-ci (les dix ans), six comme habitant de cette ville".


Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Mexique”