Vastaa Viestiin

Nom de village en Boheme

agrd18
male
Viestit: 23
Bonjour,

je suis à la recherche du village de Rokeisheim en Bohème où mon aïeul Thomas Schmerda serait né....
Le nom de ce village/ville figure sur son acte de décès survenu en 1808 où il est alors agé de 86ans.

Après avoir dépouillé toutes les cartes de Bohème disponibles sur internet et les listes des villes, je m'en remets aux forums pour tenter de retrouver ce lieu. J'imagine que beaucoup de personnes sont aussi à la recherche de lieux en Bohème.

Je vous remercie pour votre retour et le temps que vous consacrerez à ma réponse.

Cordialement,

Alexis G.

lida1
lida1
Viestit: 713
Pouvez-vous nous présenter l'acte où vous trouvez ce nom?

agrd18
male
Viestit: 23
Bonjour,

Ci-joint l’acte de décès pour analyse de l’orthographe du village.

Merci pour votre aide !

Cordialement,

Alexis G
Liitteet
EA17AA10-E680-472D-AA4F-2063D69EF86C.jpeg
Décès de Thomas Schmerda

lida1
lida1
Viestit: 713
J'avoue que je n'arrive pas à lire le nom de la commune où il est décédé….

vbernard20
male
Viestit: 2143
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Je pense à Ruremonde au Limbourg (Roermond aujourd'hui)

Bernard

agrd18
male
Viestit: 23
Merci pour votre retour mais je ne cherche pas Ruremond mais le lieu de naissance « rokeisheim »

Cordialement

vbernard20
male
Viestit: 2143
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Oui, mais pour faire une comparaison des lettres il est bien d'avoir tous les éléments et voici l'acte et le registre,

https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939N-3SLW-7?i=400&cc=2026214&cat=133449

Cordialement
Bernard

agrd18
male
Viestit: 23
Vous avez une piste concernant le lieu de naissance ? Lisez vous comme moi « rokeisheim » ?

lida1
lida1
Viestit: 713
Oui, Bernard a raison, c'était pour la comparaison des lettres qu'on demande, sinon nous savon que vous cherchez cette commune en Bohème.
Il n'y a pas de commune de ce nom. J'ai essayé Petersheim (par rapport au nombre des lettres), mais je n'ai rien trouvé.
Pour chercher les noms des communes j'utilise genteam.at
https://www.genteam.at/index.php?option=com_ortsdb&view=all&Itemid=29&lang=de

Mais vous pouvez essayer vous-même, aucune commune de ce nom.
Je lis aussi comme vous Rokeisheim, mais on ne sait pas d'après quoi on l'a écrit.
Je peux poser ce problème sur un forum généalogique tchèque, si vous voulez. Peut-être quelqu'un aura une idée, moi je n'en ai pas...

agrd18
male
Viestit: 23
Bonjour,

Merci pour votre retour.
Volontiers, votre proposition de publier l’annonce sur un forum tchèque est une excellente idée ! Je vous remercie encore pour votre aide !

Cordialement

lida1
lida1
Viestit: 713
Est-ce que vous avez l'acte de mariage? Est-ce qu'on y parle de la commune en Bohème?

agrd18
male
Viestit: 23
Hélas non, je n’ai pas trouvé d’actes de mariage...mais leur fille est née à Anvers

vbernard20
male
Viestit: 2143
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Voici les paroisses
http://wiki-de.genealogy.net/w/index.php?title=Kategorie:Pfarrei_Sudetenland,_B%C3%B6hmen,_M%C3%A4hren,_%C3%96sterreichisch_Schlesien&from=O

Peut-être avec la prononciation Ringelshain serait proche qu'en pensez vous?

Cordialement
Bernard

lida1
lida1
Viestit: 713
http://genealogie.taby.cz/viewtopic.php?f=6&t=50274

Voici l'avis d'une personne sur le Forum, il pense qu'il s'agît de Rokycany.
Il y avait des Smerda ou Smarda, et le lien présente une naissance de Thomas en 1729, père Sebesian Smarda.

Le nom de Rokycany en allemand était Rokitzan

agrd18
male
Viestit: 23
Merci infiniment pour votre aide ! Et merci à la personne du forum tchèque également !
Cela semble en effet correspondre et d’une langue à l’autre on imagine assez bien la traduction phonetique du lieu...
Puis-je abuser de votre gentillesse et vous demander de l’aide dans le déchiffrage de l’acte de 1729 en tchèque ?

Bon courage pour ces prochains jours.

Portez vous bien.

Alexis

Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “République Tchèque et Slovaquie”