Vastaa Viestiin

Demande de traduction acte de mariage en 1881

mletourneau
mletourneau
Viestit: 103
Sukupuu: Ei-graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour; Pouvez vous me traduire cet acte de maraiage de 1881 entre Carl Stiege et Bertha Durr; Merci beaucoup.
1881-M-STEIGE Carl+ DURR Bertha-01.jpg
1881-M-STEIGE Carl+DURR Bertha-02.jpg

efaust
efaust
Viestit: 1360
Sukupuu: Ei-graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour,

Lippehne le 10 janvier 1881
Sont comparus en vue de mariage

1) Charles Auguste STIEGE, paveur, de religion évangélique, né le 3 mai 1854 à Lippehne
fils de Wilhelm STIEGE, berger, décédé à Braazen et de son épouse Augusta née BUCHHOLZ à présnt épouse de l'ouvrier LIENKE domiciliée à Lippehne

2) Bertha Emilie Odile BÜRR, servante (domestique) de religion évangélique née le 6 avril 1860 à Hohen Ziethhen canton de Soldin domiciliée à Lippehne
fille de Charles DÜRR maçon domicilié à Lippehne et de son épouse Louise née HAUPT décédée à Hohen Ziethen

les témoins
Charles LIENKE paveur 43 ans de Lippehne
Frédéric LINDEMANN paveur 21 ans de Lippehne

cordialement,
eugène

mletourneau
mletourneau
Viestit: 103
Sukupuu: Ei-graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Mille merci; J'ai quelques problèmes avec cette branche "Stiege" , parent maternelle de mon A.A.G.M.- En effet, j 'ai eu des correspondance sur Family search, mais avec le nom "Strebe" . - J 'espère pouvoir avoir la solution . Encore mille merci de votre aide.

Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Allemand (paléographie et traduction)”