Vastaa Viestiin

Demande de traduction d'un acte de mariage écrit en allemand de 1842

cvouche
male
Viestit: 12
Sukupuu: Ei-graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
bonsoir,
Je cherche une personne qui aurait la possibilité de me traduire en français l'acte de mariage écrit en allemand le 07/05/1842 à Aix la Chapelle (Aachen) entre Johann Hubert SEVERYNS et Anna Gertrud NOLTEN.
Ces photos proviennent du Stadtarchiv Aachen, elles sont en format JPG.

Je remercie par avance pour l'aide apportée.
Cordialement
Christian
Liitteet
StAAc_AcHeirat_1842_0137_07_05_1842_001.jpg
StAAc_AcHeirat_1842_0137_07_05_1842_002.jpg

kallikrates
kallikrates
Viestit: 4029
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour,

7 mai 1842
Johann Hubert SEVEREYNS, 34 ans, fabricant de pompes, né à Maastricht (Pays-Bas), domicilié à Aix-la-Chapelle, fils majeur de Leonard SEVEREYNS, boulanger, domicilié à Maastricht, et de Maria Gertrud COMPEERS décédée à Maastricht
et Anna Gertrud NOLTEN, 21 ans, servante, née à Braunsrath, domiciliée à Aix-la-Chapelle, fille majeure de Christian NOLTEN, cultivateur, décédé à Braunsrath, et de Maria Cornelia PONSSEN, domiciliée à Braunsrath
Témoins :
1. Paul Wilhelm Hubert Anton WOUTERS, 40 ans, tôlier
2. Joseph BECKERS, 40 ans, boulanger
3. Joseph QUADFLIEG, 36 ans, menuisier
4. Mathias CHARLIER, 48 ans, employé de bureau


Les dates de naissance des mariés ne sont pas données précisément.

Cordialement,
K

cvouche
male
Viestit: 12
Sukupuu: Ei-graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour,
Je vous remercie infiniment pour cette traduction, cela va me permettre de remonter l'arbre généalogique de mes ascendants.
Bonne fin de journée
Cordialement
Christian

Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Allemand (paléographie et traduction)”