Vastaa Viestiin

Déchiffrer un lieu d'origine

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en allemand.
jlkrlwsk
jlkrlwsk
Viestit: 1318
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.

Déchiffrer un lieu d'origine

Viesti Kirjoittaja jlkrlwsk »

Bonjour,

Je n'arriva pas à déterminer quel est le lieu de naissance de ce Peter Wittmann, 2ème ligne, tout à fait à droite :

Ziehlingen ?

http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C392-P1-R105483#visio/page:ETAT-CIVIL-C392-P1-R105483-2466694

Cordialement.
Jean-Luc
Cordialement.
Jean-Luc

OS : Linux Manjaro / Navigateur : Firefox
nadey00
female
Viestit: 2043
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.

Re: Déchiffrer un lieu d'origine

Viesti Kirjoittaja nadey00 »

Bonjour,

Je lis bien Ziehlingen également, il s'agit probablement de Zollingen.

Cordialement
Nicole
augustin19
male
Viestit: 519

Re: Déchiffrer un lieu d'origine

Viesti Kirjoittaja augustin19 »

Bonjour,
je pense que c'est ZILLING en Moselle, autrefois Zillingen et Zielingen.
Cordialement
augustin19
efaust
efaust
Viestit: 1549
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.

Re: Déchiffrer un lieu d'origine

Viesti Kirjoittaja efaust »

Bonjour,
L'acte précise que c'est une commune du Bas-Rhin. Dans ses limites actuelles, il n'y aurait effectivement que Zollingen qui correspondrait. Mais en l'An X ? Zilling serait également dans un rayon encore possible...

https://fr.wikipedia.org/wiki/Bas-Rhin
"Les limites du Bas-Rhin furent modifiées à de nombreuses reprises :

en 1793, il absorba les territoires suivants, nouvellement annexés par la France :
le comté de Sarrewerden (Bouquenom et Sarrewerden étaient rattachés à la Moselle de 1790 à 17931),
le comté de Drulingen,
la seigneurie de Diemeringen,
la seigneurie d'Asswiller, domaine de la famille de Steinkallenfels,
plusieurs communes du Palatinat2 ;"

cordialement,
eugène
nadey00
female
Viestit: 2043
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.

Re: Déchiffrer un lieu d'origine

Viesti Kirjoittaja nadey00 »

Le texte dit :
gebohren zu Ziehlingen im NiederRheinischen Departement (département du Bas-Rhin) gemeinde Bezirk von Zawere (Saverne).

Bonjour Eugène, une fois de plus nous nous croisons :).

Cordialement
Nicole
jlkrlwsk
jlkrlwsk
Viestit: 1318
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.

Re: Déchiffrer un lieu d'origine

Viesti Kirjoittaja jlkrlwsk »

Bonjour,

Merci à vous pour vos réponses... c'est vrai qu'en regardant la toponymie des 2 communes, le terme allemand Ziehlingen se rapproche plus de Zilling, mais la présence de ce Bas-Rhin est perturbante...

Peut-être l'acte de mariage de Peter Wittmann avec Catharina Freyermuth pourrait apporter quelques infos là-dessus mais je ne l'ai pas trouvé sur Rexingen.

https://gw.geneanet.org/jlkrlwsk_w?lang=fr&pz=thibaut&nz=koralewski&p=peter&n=wittmann&oc=2

Bonne journée.
Jean-Luc
Cordialement.
Jean-Luc

OS : Linux Manjaro / Navigateur : Firefox
jpschuck
jpschuck
Viestit: 1027
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.

Re: Déchiffrer un lieu d'origine

Viesti Kirjoittaja jpschuck »

En recherchant dans les archives de la Moselle (TD + actes d'état civils disponibles sur les premières années), on voit que Zilling en Moselle est bien rattachée, durant la période révolutionnaire, à l'arrondissement de Sarrebourg, lui même rattaché au département de la Meurthe.

Par conséquent, Ziehlingen dans le Bas-Rhin, arrondissement de Saverne, ne peut que désigner la commune de Zollingen. A moins bien entendu, que l'officier d'état civil ait fait une erreur d'interprétation (-> l'interlocuteur lui a simplement dit Ziehlingen, et l'officier a cru à tort qu'il s'agissait de la commune du Bas Rhin)
Cordialement
Jean-Philippe
jlkrlwsk
jlkrlwsk
Viestit: 1318
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.

Re: Déchiffrer un lieu d'origine

Viesti Kirjoittaja jlkrlwsk »

Merci Jean-Philippe pour cette précision.

Bonne journée.
Jean-Luc
Cordialement.
Jean-Luc

OS : Linux Manjaro / Navigateur : Firefox
Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Allemand (paléographie et traduction)”