Vastaa Viestiin

Une douzaine de mots à transcrire dans cet acte de 1802

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en allemand.
jacquesflorence
male
Viestit: 80
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour, j'ai réussi à déchiffrer l'essentiel de cet acte de naissance de Heinrich Goldenberger, mais la mention marginale me pose encore soucis. Pourriez-vous m'aider à la transcrire?
Tout en haut à gauche : http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C225-P1-R150214#visio/page:ETAT-CIVIL-C225-P1-R150214-1572923
Le premier mot semble être gegenwärtiger?
merci
augustin19
male
Viestit: 519
Bonjour,
voici le texte:
"gegenwärtiger Akt ist aus Versehen hier eingerükt worden, indem eine Saite zu viel umgebraucht wurde".
La faute: on a mis le Messidor après le Thermidor (image 5).
Cordialement
augustin19
jacquesflorence
male
Viestit: 80
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Merci !
Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Allemand (paléographie et traduction)”