Vastaa Viestiin

aide à la traduction d'actes en latin3

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en latin.
ccherdo
ccherdo
Viestit: 165
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonsoir,

J'ai plusieurs actes de naissance en latin et SVP, pourriez vousm'indiquer, la date des ces actes et si possible le métier du pere

Je n'ai aucune notion du latin, car à mon époque, j'ai 71 ans, je n'ai pas appris cette langue à l'école

Regle que j'ai adopté pour le nom de mes actes:
Exemple:

N.Schneider André 18-2-1777 Wiwersheim1.jpg

N= Naissance(ou Bapteme)
Schneider André= Nom et prénom de l'enfant
18-2-1777= Date de L'acte
Wiwersheim=Paroisse de Naissance
1= premiere partie de l'acte au cas ou l'acte est sur deux pages


Merci Beaucoup
Liitteet
N.Schneider Laurentin 177x Wiwersheim.jpg
demarbaixjose
male
Viestit: 2200
Salut,
Toujours dans la même fratrie:

Le 23/5/1773,baptême de Laurent Schneider fils des époux André Schneider salarié et Eve Alter de Wiwersheim,né ce même jour.Parrain: Laurent Thomann,fils de Georges Thomann de Wwsheim ; marraine: Barbe Worm,fille d'Antoine Worm,citoye et agriculteur de W wsh.

NB: Le prénom latin "Laurentius" se traduit habituellement par Laurent,pour un éventuel prénom de Lauretin, on aurait en latin"Laurentinus".

@+
José
ccherdo
ccherdo
Viestit: 165
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Un grand Merci pour toutes ces traductions qui m'ont beaucoup aidé pour les dates
Dans un autre acte de 1802, en français, le métier du père était "Journalier"

Peut-etre à une autre fois mais les Ad commencent assez tard et ça ne va pas etre facile de remonter la genealogie

Bien Amicalement Claude
Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Latin (paléographie et traduction)”