Vastaa Viestiin

déplacé : Acte de batême de Elizabteh MARIAGE

patriciagodelot
patriciagodelot
Viestit: 180
Sukupuu: Ei-graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjours à toutes et tous,

Pourriez vous s'il vous plait me traduire l'acte de baptême de Elizabeth MARIAGE en date du n11/03/1636 à Lillers page 315 au haut à droite registre 5 MIR 516/1 1589 1709 Lillers. Je voudrais e^être bien sur entre le prénom Elizabeth ou Isabeau.

Par avance merci

Bonne fin de journée

Cordialement

Patricia SAVOCA-GODELOT

http://archivesenligne.pasdecalais.fr/ark:/64297/863376e252f98f4356b69559ab483a7a

jdp1
jdp1
Modérateur bénévole
Viestit: 6358
Même remarque que pour votre autre demande.

Bien cordialement
JD

kvoet
male
Viestit: 1210
Bonsoir,

Elle s'appelait Isabella, en français Isabelle ou Isabeau... Le patronyme de la marraine est peu lisible.

Hac Xa martii infra scriptus baptisavit
Isabellam Mariage filiam Balthazar
et Mariae Brisbois suscipientibus
Andrea Brisbois et Isabella Ceole (?)

Ce 10 mars, le soussigné a baptisé Isabelle Mariage, fille de Balthazar et de Marie Brisbois. Le parrain / la marraine ont été André Brisbois et Isabelle Ceole (?).

Cordialement^
Kris

patriciagodelot
patriciagodelot
Viestit: 180
Sukupuu: Ei-graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour Chris,

Merci pour cette traduction qui rétablit le nom prénom de mon ancêtre.

Bonne journée à vous portez vous bien.

Cordialement
Patricia

Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Latin (paléographie et traduction)”