Vastaa Viestiin

Dechiffrage/Traduction acte de mariage KOENIG/JORDAN (Soultz sous Foret - 67) année 1779

kb8mwt
male
Viestit: 3
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour

Je pense avoir trouvé l'acte de mariage d'un ancêtre à la 8ème génération, j'ai besoin de vos lumières pour le dechiffrer :roll:

Acte en 2 parties en PJ ou disponible en ligne (situé en bas à droite + suite sur page suivante)

http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C470-P3-R250625#visio/page:ETAT-CIVIL-C470-P3-R250625-1425398
et suite
http://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C470-P3-R250625#visio/page:ETAT-CIVIL-C470-P3-R250625-1425399

Je recherche principalement le nom/prénom des parents du marié mais le reste m'intéresse aussi

Un grand merci d'avance !
Liitteet
Capture1.PNG
Capture2.PNG

jlouismartin
jlouismartin
Viestit: 11742
kb8mwt kirjoitti:
30 Maaliskuu 2020, 00:02
Je pense avoir trouvé l'acte de mariage d'un ancêtre à la 8ème génération

Bonjour,

Perdu !! L'acte est le baptême d'un enfant de ce couple.

A+
J.louis
------>>>>>  Par choix personnel, mes logiciels N'ACCEPTENT PAS les photos en pdf. Uniquement en jpeg.

Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Latin (paléographie et traduction)”