acte de baptême
- mgrvaxzx
-
- Viestit: 1000
- Sukupuu: Graafinen
- Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour !
« in diebus rogationum », c’est-à-dire « les jours des Rogations » : https://fr.wikipedia.org/wiki/Jours_des_Rogations (il est toujours mieux de mettre l’acte entier pour pouvoir éventuellement comparer les lettres).
« in diebus rogationum », c’est-à-dire « les jours des Rogations » : https://fr.wikipedia.org/wiki/Jours_des_Rogations (il est toujours mieux de mettre l’acte entier pour pouvoir éventuellement comparer les lettres).
- demarbaixjose
-
- Viestit: 2123
Voici la traduction:
En l’an 1687,pendant les jours des Rogations (les 3 jours précédant le jeudi de l’Ascension)
@+
José
En l’an 1687,pendant les jours des Rogations (les 3 jours précédant le jeudi de l’Ascension)
@+
José
Merci beaucoup.mgrvaxzx kirjoitti: ↑23 Toukokuu 2020, 17:36Bonjour !
« in diebus rogationum », c’est-à-dire « les jours des Rogations » : https://fr.wikipedia.org/wiki/Jours_des_Rogations (il est toujours mieux de mettre l’acte entier pour pouvoir éventuellement comparer les lettres).
Je le ferai la prochaine fois.
Bien cordialement
Merci pour votre réponse.demarbaixjose kirjoitti: ↑23 Toukokuu 2020, 17:40Voici la traduction:
En l’an 1687,pendant les jours des Rogations (les 3 jours précédant le jeudi de l’Ascension)
@+
José
Bien cordialement.