Vastaa Viestiin

ACTES AUXON dans L'AUBE 1610-1682

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en latin.
alfredpaul
male
Viestit: 162
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.

ACTES AUXON dans L'AUBE 1610-1682

Viesti Kirjoittaja alfredpaul »

Bonsoir,
je commence des recherches à AUXON dans L'AUBE mais les débuts sont difficiles.
Je joins plusieurs actes à me traduire si possible
Les fichiers portent les indications pour retrouver l'acte aux archives
Cordialement
Liitteet
1AUXON dans L'AUBE 1610-1682 page 42.JPG
2AUXON dans L'AUBE 1610-1682 page 45.JPG
3AUXON dans L'AUBE 1610-1682 page 46.JPG
4AUXON dans L'AUBE 1610-1682 page 46.JPG
5AUXON dans L'AUBE 1610-1682 page 62.JPG
ldamien3
male
Viestit: 5036
Bonjour Alfred,

Votre message reste sans réponse depuis longtemps, quelle tristesse…

Voici ce que je puis lire ; c’est du latin écrit de façon très régulière et avec des formules classiques, cela rend la tâche moins difficile… Je vous engage à tâcher de repérer les formules, pour pouvoir vous débrouiller et n’avoir « que » les prénoms et noms à déchiffrer vraiment…

-1er acte :
Vigesima die mensis maii anno Domini supradicto per me
presbyterum subsignatum sacro baptismatis fonte renatus est Claudius
filius Guillelmi BRANCHE et Edmundæ eius uxoris, fidejussor Johannes
PELHETHIER, testes sunt Edmundus FESSARD et Edmunda DANARY.
(Le 20e jour du mois de mai de l’an du Seigneur sudit, par moi prêtre soussigné, est rené par la sacrée fontaine du baptême Claude fils de Guillaume BRANCHE et d’Edmonde son épouse, le garant (est) Jean PELHETHIER, les témoins sont Edmond FESSARD et Edmonde DANARY.)

-2e acte :
Tricesima die mensis decembris anno Domini supradicto per me presbyterum subsignatum
sacro baptismatis fonte renatus est Nicolaus filius Francisci ROGIER et Annæ
eius uxoris, fidejussor Nicolaus CLERC, testes sunt Edmundus FESSARD et Johanna
GUYARD, teste meo manuali hic affixo.
(Le 30e jour du mois de décembre de l’an du Seigneur susdit, par moi prêtre soussigné, est rené par la sacrée fontaine du baptême Nicolas fils de François ROGIER et d’Anne son épouse, le garant (est) Nicolas CLERC, les témoins sont Edmond FESSARD et Jeanne GUYARD, étant témoin ma signature manuelle apposée ici.)


-3e acte :
Die decima quinta anno Domini predicto mensis februarii per me
presbyterum subsignatum sacro baptismatis fonte renatus est Oliverius filius
Edmundi VIOIX CALLETHIER et Magdalenæ eius uxoris, fidejussor Oliverius
FESSARD, testes sunt Anthonius ROY et Claudia GARNEROT.
(Le 15e jour du mois de l’an du Seigneur susdit au mois de février, par moi prêtre soussigné, est rené par la sacrée fontaine du baptême Olivier fils D’Edmond VIOIX CALLETHIER et de Madeleine son épouse, le garant (est) Olivier FESSARD, les témoins sont Antoine ROY et Claude GARNEROT.)


-4 acte :
Die sabbato vigesimo eiusdem mensis anno Domini predicto per me
presbyterum subsignatum sacro baptismatis fonte renatus est Noel
DANARY filius Claudii DANARY et Johannæ eius uxoris, fidejussor Noel
FESSARD, testes sunt Johannes BRANCHE et Letytia BEGAT, teste meo
manuali hic affixo.
(Le samedi 20e du mois de mai de l’an du Seigneur susdit, par moi prêtre soussigné, est rené par la sacrée fontaine du baptême Noël DANARY fils de Claude DANARY et de Jeanne son épouse, le garant (est) Noël FESSARD, les témoins sont Jean BRANCHE et Laetitia BEGAT, étant témoin ma signature manuelle apposée ici.)


-5e acte :
Die festo sancti Laurentii veneris decimo eiusdem mensis anno Domini
supra per me presbyterum subsignatum sacro baptismatis fonte renatus est Johannes
filius Noel FESSARD et Nicolæ DURUY eius uxoris, fidejussor Johannes DURUY,
testis Brigida LAURENT.
(Le jour de la fête de saint Laurent,vendredi 10e du mois de l’an du Seigneur susdit, par moi prêtre soussigné, est rené par la sacrée fontaine du baptême Jean fils de Noël FESSARD et de Nicole DURUY son épouse, le garant (est) Jean DURUY, le témoin Brigitte LAURENT.)

Bon courage pour poursuivre vos recherches.
Cordialement.

Damien
alfredpaul
male
Viestit: 162
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonsoir,

Tout d'abord un grand merci,
Les actes étaient depuis un moment sur le forum, mais en généalogie il ne faut pas être pressé.
Il me reste sept actes du même type à traduire, puis je vous solliciter. ?

Bonne soirée ,

Jean-Pierre FESSARD
ldamien3
male
Viestit: 5036
Bonsoir Jean-Pierre,


Oui, pourquoi pas ? Vous n'êtes pas pressé, ces actes attendent depuis 400 ans...

Cordialement.

Damien
alfredpaul
male
Viestit: 162
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonsoir,
j'ai apprécié votre humour,
Comme vous me le proposez je vous joint les 7 actes
Merci pour votre aide

Jean-Pierre FESSARD
Liitteet
6 AUXON dans l'AUBE 1610-1682 page 66.JPG
7 AUXON dans l'AUBE 1610-1682 page 70.JPG
8 AUXON dans l'AUBE 1610-1682 page 86-328.JPG
9 AUXON dans l'AUBE 1610-1682 page 102.JPG
10 AUXON dans l'AUBE 1610-1682 page 116-328.JPG
11 AUXON dans l'AUBE 1610-1682 page 117-328.JPG
12 AUXON dans l'AUBE 1610-1682 page 151-328.JPG
ldamien3
male
Viestit: 5036
Bonjour jean-Pierre,

Chose promise, chose due !

il y a quand même deux ou trois patronymes dont je ne suis pas sûr...
Si vous êtes familier du secteur, vous saurez les corriger s'il y a lieu.

J'aimerais savoir quelle ville est désignée en latin sous le nom de "Curionensis", que je retrouve deux fois (il y a bien l'évêché de Courlande qui portait ce nom latin, mais ça nous mène quand même bien loin de la Champagne, et en plus, cet évêché avait disparu au XVIe siècle...).

Cordialement.

Damien


Die veneris vigesima sexta dicti mensis julii baptismatis sacramento
renata est Edmundus filius Natalis FESSARD et Nicolaæ DEMP ( ?)
eius uxoris ; fideiussor Claudius DANARY, testis Joanna LE CLER
uxor Nicolai ENFUMEY, per me presbiterum Curionensis subsignatus.

Vendredi 26e jour dudit mois de juillet est renée par le sacrement de baptême Edmonf fils de Noël FESSARD et de Nicole DEMP ( ?) son épouse ; garant Claude DANARY, témoin Jeanne LE CLER épouse de Nicolas ENFUMEY, par moi prêtre de C... soussigné.

1620 – Aprilis
Septima die eiusdem mensis et anno per me presbyterum
subsignatum sacro baptismatis fonte renata est Jacobea
filia Johannis FESSARD et Joannæ eius uxoris, fidejussor
Jacobea PAILLERY, testis Ludovicus FORJOT.

Le 7 des mêmes mois et an, par moi prêtre soussigné, est renée de la fontaine sacrée du baptême Jacqueline fille de Jean FESSARD et de Jeanne son épouse, le garant a été Jacqueline PAILLERY, le témoin Louis FORJOT.

Sabbato die vigesima quarta mensis septembris anno
Domini supra per me presbyterum subsignatum sacro baptismatis
fonte renatus Anthonius filius Johannis FESSARD et Joannæ
eius uxoris, fidejussor Anthonius JANARY, testis
Johanna ENFUMEY.

Le samedi 24 jour de septembre de l’an du Seigneur ci-dessus… (mêmes formules)
Antoine – Antoine JANARY – Jeanne ENFUMEY

Junius 1627
Die decima octava mensis junii sacramento baptismatis
renata est Katherina filia Johannis FESSARD et Joannæ uxoris eius,
fide jussor Katherina FORJOT, testis Petrus FORIOT,
per me presbyterum vicarium subsignatum.

Le 18e jour du mois de juin est renée par le sacrement de baptême Catherine –
Catherine FORJOT – Pierre FORIOT, par moi prêtre vicaire soussigné.

Anno ut supra die sexta mensis junii, baptizata est
Clauda filia Petri GOBERT et Annæ ejus uxoris, levavit
Claudius FESSART, testis Maria JANNEL.

L’an comme ci-dessus, le 6e jour du mois de juin, a été baptisée Claude fille de Pierre GOBERT et d’Anne son épouse ; l’a soulevée (= tenue sur les fonts) Claude FESSART, témoin Marie JANNEL.

Feria secunda, die vigesima secunda dicti mensis augusti,
sacramento baptismatis renatus est Gabriel filius Claudii
LERMOT ( ?) et Franciscæ FESSARD eius uxoris, fidejussor
Gabriel LERMOT ( ?), testis Joanna LONGUET, per me
presbyter Curionensis subsignatus.

Lundi, 26e jour dudit mois d’août, est rené par le sacrement de baptême Gabriel fils de Claude LERMOT ( ?) et de Françoise FESSARD son épouse, garant Gabriel LERMOT ( ?), témoin Jeanne LONGUET, par moi prêtre de C… soussigné.

Feria secunda die nona eiusdem mensis maii anno ante dicto,
sacrosancto baptismatis sacramento renata est
Joanna filia Joannis FESSARD et Joannæ
REBYAT eius uxoris, fideiussor Joanna
MESLAND ( ?), teste Emundo FORGEOT, per me
presbiterum vicarium subsignatum.

Lundi 9e jour du mois de mai de l’année susdite, est renée du sacrosaint sacrement de baptême Jeanne fille de Jean FESSARD et de Jeanne REBYAT son épouse ; garant Jeanne MESLAND ( ?), témoin Emond FORGEOT, par moi prêtre vicaire soussigné.
alfredpaul
male
Viestit: 162
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonsoir,

Merci pour votre travail.
j'ai effectivement corrigé quelques noms.
Pour votre ville "Curionensis" , je ne vois pas .
je ne connais rien en latin.

Cordialement
Jean-Pierre FESSARD
Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Latin (paléographie et traduction)”