Vastaa Viestiin

petits compléments et contrôles acte de mariage COLLOT Nicolas et DEVIENNE Edmée le 8 février 1653

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en latin.
truchelut
male
Viestit: 223
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour,

Merci de bien vouloir me vérifier et apporter les petits compléments manquants ...
Je suis malheureusement ignare en latin !

Voici ce que je crois en avoir compris en latin :
february
nicolaus collot filius defuncti stephanus xxx
8 emunda filia xxx claudii xxx xxx
m paulo devyenne xxx ludovico bajolet

et en français:
février
nicolas collot fils de défunct etienne xxx
8 edmee fille xxx claude xxx xxx
m paul devyenne xxx louis bajolet

Cordialement
Christian
Liitteet
COLLOT Pierre 2194 + DEVIENNE Edmée - acte mariage.jpg
hurricane84
male
Viestit: 1234
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour,

Voici la transcription et la traduction de l’acte :


« 8 februarii.

Nicolaus Collot filius defuncti Stephani et Emunda filia quondam M. Claudii Devyenne praesentibus M. Paulo Devyenne et Ludivico Baiolet. »

« 8 février.

Nicolas Collot fils de feu Etienne et Edmée fille de feu Maître Claude Devyenne en présence de Maître Paul Devyenne et Louis Bajolet. »


Cordialement.

Hurricane84.
truchelut
male
Viestit: 223
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Merci beaucoup pour votre aide.
Cordialement
Christian
Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Latin (paléographie et traduction)”