Vastaa Viestiin

Déchiffrer un acte en latin

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en latin.
lmtschoengmailcom
female
Viestit: 24
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour !
Est ce que quelqu'un arriverait a déchiffrer cet acte de baptême en latin svp ? merci bcp pour votre aide ! :)
acte 3.PNG
ldamien3
male
Viestit: 5036

Re: Déchiffrer un acte en latin

Viesti Kirjoittaja ldamien3 »

Re-bonjour !

Quel bel acte, avec des formules un peu originales... ; ma traduction :

Aujourd’hui 20e jour du mois de janvier de l’an 1688, par moi Frère P. François curé de Gunstett, le bébé Anne Marie, qui est née le 19e du même mois et qui avait été, autant que j’ai pu le savoir, bien baptisée, en grave danger par nécessité, à la même heure par la sage-femme Marie PHILIPS(IN), de Gunstett, femme de bonnes renommée et vie, a reçu les cérémonies complémentaires de baptême, fille légitime de l’honnête homme Caspar PHILIPS et de son épouse Marie SEILER(IN), citoyens demeurant à Gunstett. Le parrain a été Jean Georges VENERS, meunier et demeurant à Gunstett, la marraine a été la pudique jeune fille Anne Marie FRÜMÄNN(IN), demeurant audit Gunstett.

JIV : Hans Jorg VENERS, parrain, a tracé ces lettres, ne sachant écrire autrement.
A. M. : Anne Marie FRÜMÄNNIN, marraine, a tracé ces lettres, ne sachant de même écrire.
Fr. François, en tant que curé à Gunstett.

Cordialement.

Damien
Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Latin (paléographie et traduction)”