Vastaa Viestiin

Koppel uit Halewijn in Menen

jdrbaix
jdrbaix
Viestit: 45
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Hallo,

In de volgende huwelijksakte staat 'ex Halewijn', ik zou graag weten of dit op beide partners slaat of enkel op de bruid:

29a Aprilis 1653
Junxi Antonium Messiaen Dealbat-
s orem et Maria Grimonprez viduam
parochianam cum sponsi eot ex halewijn
pun.. testibij petro Messian fratre et
Rogerio De Haele

Wat betekent Dealba... precies? is dit een plaats?

Met vriendelijke groeten,
Jasper
Liitteet
Antonius Messiaen deallatsorem.png

kvoet
male
Viestit: 1208
Goedenavond,

Heb je de link naar de akte, want ik zie een aantal niet-courante afkortingen staan. Ook denk ik dat er niet "viduam" staat maar "meam" : mijn parochiaan of "uit mijn parochie".
En dan "cum sponsus..." : aangezien de echtgenoot...

Maar ik wil niet te veel zeggen zonder het register bekeken te hebben, ik kan er ook naast zitten...

Mvg
Kris


kvoet
male
Viestit: 1208
Goedenavond,

Dit is wat er volgens mij staat:
29a aprilis 1653
Junxi Antonium Messiaen dealbat=
=orem et Mariam Grimonprez meam
parochianam cum sponsus e(ss)et ex Halewijn
praesentibus testibus Petro Messiaen fratre, et
Rogerio de Haese

Op 29 april 1653 huwde ik Antonius Messiaen, stukadoor, en Maria Grimonprez, van mijn parochie, terwijl de echtgenoot uit Halewijn kwam. In het bijzijn van de getuigen Petrus Messiaen, broer (van de echtgenoot), en Rogerius de Haese.

Mvg,
Kris

Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Paleografie, transcriptie en oude talen”