Vastaa Viestiin

latijnse woorden in Lijst overleden keurmedigen Nijkerk

Als u moeite heeft met het ontcijferen van (een fragment) oud schrift of met het vertalen van teksten in het Latijn of gotisch Duits of andere talen, kunt u uw document online zetten en op dit forum een beroep doen op de gemeenschap om mee te lezen.
peterlee
male
Viestit: 139
In de lijst van Overleden Keumedigen (RBS 1156.1 van het Gelders Archief) van 1634 e.v. komen af en toe latijnse woorden voor, voor beroepen e.d.
https://www.geldersarchief.nl/bronnen/archieven/?mistart=20&mivast=37&mizig=128&miadt=37&milang=nl&misort=dt%7Casc&miview=tbl&mibj=1635&miej=1635&mip5=nijkerk&mib1=158

Ik heb nu op 1156.1-0020.pdf, de elfde in de lijst
op 13-3-1635 Aert Elbertssen transfossus
Heeft iemand een idee wat dat is?
kvoet
male
Viestit: 3115
Goedenavond,

Transfossus: voltooid deelwoord van transfodere/transfodio : doorboren, penetreren.

Hij is dus met iets doorboord geworden...

Mvg
Kris
peterlee
male
Viestit: 139
Bedankt voor die verklaring, het is me nog niet duidelijk wat voor een beroep ik daar bij moet bedenken.
wdemaesschalck
male
Viestit: 3608
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Dit misschien
Screenshot_2021-05-03 Historische woordenboeken.png
of metaalbewerker (ponser).
Mvg
William
peterlee
male
Viestit: 139
Een metaalbewerker lijkt me in 1630 niet zo van toepassing.
Maar een gatenboorder lijkt me wel aannemelijk
Daar houd ik het voorlopig maar op
Bedankt
kvoet
male
Viestit: 3115
Goedenavond,

Ik denk eerlijk gezegd niet dat het hier om een beroep gaat, maar de oorzaak van zijn dood, zoals bv. occisus (vermoord), submersus (verdronken) enz. Ik denk dus dat hij gestorven is omdat hij met iets doorboord is geweest...

Mvg
Kris
peterlee
male
Viestit: 139
Een hele goeie suggestie!!
Er zijn meer van die toevoegingen geweest.
Ook Bedankt
Peter
Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Paleografie, transcriptie en oude talen”