Vastaa Viestiin

hulp gevraagd

Als u moeite heeft met het ontcijferen van (een fragment) oud schrift of met het vertalen van teksten in het Latijn of gotisch Duits of andere talen, kunt u uw document online zetten en op dit forum een beroep doen op de gemeenschap om mee te lezen.
a3tje
a3tje
Viestit: 16
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.

hulp gevraagd

Viesti Kirjoittaja a3tje »

Wie kan mij helpen met deze documenten te ontcijferen?

Geregistreerden: Aelbert Maertensz van der Werff en Metge Hendriccsx van Cranenburch

Erfgoed Leiden en omstreken te Leiden, bonboek
~Stukken betreffende afzonderlijke onderwerpen; Registratie van onroerend goed 1585-..., Leiden, archief 0501A, inventaris­num­mer 6618, Vierde Register, fol. 1-209, bon West-Nieuwland., folio 187v

https://www.erfgoedleiden.nl/collecties/archieven/archievenoverzicht/scans/NL-LdnRAL-0501A/1.2.2.12.7.8/start/110/limit/10/highlight/10
Viimeksi muokannut a3tje, 04 Toukokuu 2021, 18:32. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
wdemaesschalck
male
Viestit: 3705
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.

Re: hulp gevraagd

Viesti Kirjoittaja wdemaesschalck »

Hebt u misschien ook een directe link naar de akte?
Mvg
William
gabrielsm
male
Viestit: 950
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.

Re: hulp gevraagd

Viesti Kirjoittaja gabrielsm »

Het was wel even zoeken, maar uiteindelijk toch gevonden. Dit is de juiste link: https://www.erfgoedleiden.nl/collecties/archieven/archievenoverzicht/scans/NL-LdnRAL-0501A/1.2.2.12.7.8/start/200/limit/10/highlight/2

Ik ben niet zo bekend met bonboeken. Het lijkt me een register waarin de opeenvolgende eigenaren van onroerend goed werd geregistreerd. Per bladzijde werden chronologisch de eigenaren van een pand of eigendom genoteerd. Er staan dus meestal meerdere namen op 1 bladzijde. Zo ook hier. De namen die door jou gezocht worden staan ergens halverwege de linkerpagina. Bovenaan de pagina staat "Westnijeuwelandt" en daaronder "Molensteech Zuijtzijde". Linksboven staat de naam "Reijer Cornelisz Linnewever". Ik vermoed dat hij de eerste eigenaar van dit beschreven onroerend goed was.

Links in de kantlijn staan wat vermeldingen. De door jou gezochte passage staat naast de 4e vermelding in de kantlijn.
Die vermelding in de kantlijn luidt:
de gecasseerde brieff van 150 gulden is alhier
vertoont den 11/1 1715


De passage zelf luidt:
Is bij Aelbert Maertens vande Werff als getrout hebbende Metge Hendricxs van Cranenburch die wedue ende
boedelhoutster is geweest van Jan Pieters vande Bos speciaelijk belast met 150 gulden spruytende van geleende penningen
daer van jaerlijx interest betaelt zal werden jegens 9 1/2 ten hondert om Jacob van Penem(?)


Achter deze passage staat, in de rechterkantlijn, de datum 15:10:1687

De volgende passage dateert van 4:5:1688 en luidt:
Is bij haer vercoft aen Abraham de Meyn verwersknecht belast met de voorschreven 150 gulden bovendien om eerst 90 gulden ge-
reet ende noch een custinghbrieff van 100 gulden te betalen met 50 gulden 's jaers 1e mey 1689 [..] telckens metten interest van
't onbetaalde jegens vier ten hondert bij overstelling aen Catarina Jans vande Bosch


Naast deze passage staat links in de kantlijn:
de brief van 100 gulden is alhier ver-
toont en gecasseert den 14:1:1699


Met vriendelijke groeten,
Michel
a3tje
a3tje
Viestit: 16
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.

Hulp gevraagd

Viesti Kirjoittaja a3tje »

WIE KAN MIJ HELPEN:

In een document over vrachtloonen staan de volgende teksten:
- een garnas ton
- sieder ofte iser
- een hamburger ton broot

Wie weet wat bovenstaande betekend en kan mij aan de oplossing helpen?
wdemaesschalck
male
Viestit: 3705
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.

Re: hulp gevraagd

Viesti Kirjoittaja wdemaesschalck »

Wellicht vindt u in deze woordenboeken wat u zoekt, en veel meer.
https://ivdnt.org/woordenboeken/historische-woordenboeken
Mvg
William
Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Paleografie, transcriptie en oude talen”