Vastaa Viestiin

Versions des bibliothèques et traduction

Pour les utilisateurs du logiciel Gramps.
romjerome
male
Viestit: 1514
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour.

Une petite question concernant l'affichage des traductions.
J'ai l'impression que les "anciennes" versions de Gtk/GObject
n'affichent pas les traductions dans certains cas.

Par exemple, en utilisant le menu contextuel (clic bouton droit de la souris) dans l'éditeur d'individu.

Voici ce que je lis dans gramps 5.1.3, après un clic sur le bouton droit de la souris, dans la partie "haute" de l'éditeur (entre les champs autour du nom) :

* Make Active Person
* Make Home Person
---------------------------
* Quick View


Mes dépendances :
python : 3.4.3
gtk++ : 3.14.15
pygobject : 3.12.0
o.s. : linux


Suis-je le seul dans ce cas ?

Cordialement,
Jérôme
bjc49
bjc49
Viestit: 554
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonsoir,
A priori le clic droit dans la partie haute de l'éditeur d'individu ne me génère que ces 3 lignes :
* Make Active Person
* Make Home Person
---------------------------
* Quick View
Rien sur les dépendances ?? ??
Je suis sous linux mint KDE 18 ou Sarah
Pour avoir ce genre d'informations j'utilise le plugin tiers "Prerequisites Checker"
que j'ai installé
Qui me donne les résultats suivants(cf copie d'écran jointe)
Liitteet
Spectacle.TJ5176.jpg
Logiciel : Gramps 5.2
Geneanet : bjc49
Config :Linux KDE Néon 6 (22.04 Jammy)
romjerome
male
Viestit: 1514
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
bjc49 kirjoitti: 07 Huhtikuu 2021, 19:00 A priori le clic droit dans la partie haute de l'éditeur d'individu ne me génère que ces 3 lignes :
* Make Active Person
* Make Home Person
---------------------------
* Quick View
Merci !

Vous avez des versions de PyGObject et Gtk (les deux dépendances qui peuvent impacter gramps à ce niveau) beaucoup plus récentes que moi, notre point commun, c'est d'être sous linux !
J'ai l'impression que c'est traduit sous Windows (et MacOS ?) et pas sous linux...

En effet, l'un des développeurs a la traduction française quand il force l'utilisation du français,
alors qu'il utilise gramps en anglais et sous Windows...

C'est donc un bug/bogue ! Je vais remonter l'information.
bjc49 kirjoitti: 07 Huhtikuu 2021, 19:00 Rien sur les dépendances ?? ??
Je suis sous linux mint KDE 18 ou Sarah
Pour avoir ce genre d'informations j'utilise le plugin tiers "Prerequisites Checker"
que j'ai installé
Sous linux, la commande :

Koodi: Valitse kaikki

$ gramps -v
peut également retourner nos dépendances

Merci.
Jérôme
geryonesime
geryonesime
Viestit: 415
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonsoir,

Je ne vois pas du tout où vous cliquez pour obtenir ce résultat.

De mon côté :
- python 3.8.5
- gtk++ 3.24.20
- pygobject 3.36.0

Mais j'ai déjà rencontré des régressions avec certaines versions GTK.

À bientôt
romjerome
male
Viestit: 1514
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour.
geryonesime kirjoitti: 07 Huhtikuu 2021, 20:36 Je ne vois pas du tout où vous cliquez pour obtenir ce résultat.
J'ai ajouté les deux captures d'écran (gramps 5.1.3).
Il y a ma fenêtre qui n'est pas traduite et une autre, mais dont je ne comprends pourquoi
la traduction est là comme par magie.

Cordialement,
J.
Liitteet
mon écran
mon écran
context_menu_under_fr.png (11.7 KiB) Katsottu 669 kertaa
"français forcé" sous Windows
"français forcé" sous Windows
geryonesime
geryonesime
Viestit: 415
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
OK, je ne cliquais pas au bon endroit.
Finalement le résultat est identique aux vôtres, c'est à dire la même fenêtre non traduite.

À bientôt
romjerome
male
Viestit: 1514
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
geryonesime kirjoitti: 08 Huhtikuu 2021, 21:26 le résultat est identique aux vôtres, c'est à dire la même fenêtre non traduite.
Linux Ubuntu 20.04 "Focal Fossa" - Mozilla Firefox 87 - Gramps 5.1.3 - GedcomforGeneanet 2.0.12
Merci.

Le même comportement sur 3 configurations différentes, c'est donc un problème plus général.
Est-ce que quelqu'un arrive à reproduire ce problème sous Windows ou MacOS ?

Je soupçonne un problème de gestion des fenêtres !
(peut être juste un problème dans une "famille" de GNU/Linux : Debian, Ubuntu, Mint, ElementaryOS, etc.)
Ce menu contextuel semble "orphelin", sous certaines configurations, il est peut être possible
d'avoir une pseudo-filiation de fenêtres/dialogues, fournissant la traduction "à la volée" !

Bon, au moins lors de mes recherches de la cause, je suis tombé sur une possible "fuite mémoire" dans la gestion de l'onglet "Internet" "Galerie" de l'éditeur de personne. Ce n'est sûrement pas grand chose (et cela n'a sans doute rien à voir avec ce souci dans l'affichage); en revanche en ouvrant parfois les éditeurs avec peu de mémoire disponible, c'est toujours bien d'optimiser la gestion de nos ressources lors d'une longue session d'édition.

Cordialement,
Jérôme
Viimeksi muokannut romjerome, 11 Huhtikuu 2021, 20:31. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
romjerome
male
Viestit: 1514
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Si besoin, voici une possible correction sous linux :

Koodi: Valitse kaikki

--- /usr/lib/python3/dist-packages/gramps/gen/utils/grampslocale.py	2020-08-12 18:28:29.000000000 +0200
+++ gramps/gen/utils/grampslocale.py"	2021-04-11 10:52:20.989145060 +0200
@@ -525,6 +525,7 @@
         # with locale instead of gettext. Win32 doesn't support bindtextdomain.
         if self.localedir:
             if not sys.platform == 'win32':
+                locale.textdomain('gramps')
                 locale.bindtextdomain(self.localedomain, self.localedir)
             else:
                 self._win_bindtextdomain(self.localedomain.encode('utf-8'),
le "+" correspondant à une ligne ajoutée au module 'gramps/gen/utils/grampslocale.py', ligne 528.

ou une version alternative :

Koodi: Valitse kaikki

--- /usr/lib/python3/dist-packages/gramps/gui/editors/editprimary.py	2020-08-12 18:28:29.000000000 +0200
+++ gramps/gramps/gui/editors/editprimary.py"	2021-04-11 14:53:45.731262220 +0200
@@ -313,6 +313,8 @@
         If you don't need a popup, override this and return None
         """
         from ..plug.quick import create_quickreport_menu
+        import locale
+        locale.textdomain('gramps')
 
         prefix = str(id(self))
         #get custom ui and actions
romjerome
male
Viestit: 1514
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
romjerome kirjoitti:une possible "fuite mémoire" dans la gestion de l'onglet "Galerie" de l'éditeur de personne. Ce n'est sûrement pas grand chose (et cela n'a sans doute rien à voir avec ce souci dans l'affichage); en revanche en ouvrant parfois les éditeurs avec peu de mémoire disponible, c'est toujours bien d'optimiser la gestion de nos ressources lors d'une longue session d'édition.
Si besoin, une interface pour rechercher ce type de fuites a été améliorée : https://github.com/gramps-project/addons-source/pull/140

Il est possible d'utiliser ce code dans la branche 51.
romjerome
male
Viestit: 1514
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
glopglop kirjoitti: 23 Syyskuu 2021, 21:38
bjc49 kirjoitti: 23 Syyskuu 2021, 19:03 Bonsoir,
J'utilise la version 5.1.3 sur Linux Mint Sarah KDE
C'est curieux d'ailleurs que ce ne soit pas en français chez moi
" Make active person" peut être traduit par "Cliquez pour rendre l'individu actif" je pense ??
Plus un problème de traduction ...
Jean-Claude
C'est un bug sous linux
sous linux et macos !

Corrigé dans gramps 5.1.4 et +
romjerome
male
Viestit: 1514
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
patricelegoux kirjoitti: 23 Syyskuu 2021, 23:17 Pas que parce que souvent (mais pas tout le temps ???) j'ai aussi la phrase en anglais sur Windows
C'est une action spécifique liée à _build_popup_ui() dans le code de gramps
et g_dgettext de la bibliothèque GLib (si le diagnostic était le bon !).
https://docs.gtk.org/glib/func.dgettext.html

Des séquences d'appels et de purges mémoire ?
Si vous êtes motivé(e), essayez de trouver de possibles fuites, par exemple via :
https://www.geneanet.org/forum/viewtopic.php?f=55945&t=720243&p=2051019#p1960006
Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Gramps”