Vastaa Viestiin

Aide pour déchiffrer un acte de mariage

Demandes d’aide pour la lecture ou la transcription de textes anciens rédigés en français uniquement, grâce à l'entraide entre les utilisateurs de Geneanet.
apple4pie
female
Viestit: 18
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour, est-ce que quelqu’un pourrait m’aider à déchiffrer l’acte de mariage de Pierre GRANGER et Berthe BARBARY, du 6 février 1815 à Génis, vue 6/29 dans les archives en ligne?

« Pierre GRANGER, né à [… ] le quinze janvier mil sept cent quatre vingt [dix?] fils majeur de […………] déclaré le premier juin mil huit cent six [……], de Berthe BARBARY née à Brouillat le neuf thermidor an quatre, fille mineure […] de Léonard son père et de Marie CHAPEYROU (?) sa mère habitant à Brouillat même commune de Génis, lesquels nous ont requis de procéder à la célébration de mariage. »

Ensuite il y a encore des formules classiques, puis je discerne « en présence de Martial GRANGER âgé de cinquante neuf ans, père de l’époux, François(?) GAUTHIER […] âgé de trente ans, Léonard BARBARY âgé de quarante(?) neuf ans, père de l’épouse et Jean BARBARY âgé de quarante(?) sept ans, oncle(?) de l’épouse. » et M. GAUTHIER a signé.

Merci d’avance,
Cordialement,
Hélène
jacky1959
jacky1959
Viestit: 190
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour,

désolé de ne pouvoir mieux décrypter, mais je peux au moins donner le lien de la page pour celles et ceux qui s'y essaieront :

https://archives.dordogne.fr/ark:/43778/s005a2e7cd95c4bc/5a33a424a5654

Cordialement.

ps : le lien s'obtient en cliquant sur les 2 "maillons de chaine" en haut de page, merci.
Jacky
Généalogie dans les départements : 16 - 24 - 79 - 87 (et 56 - 29 pour Madame)
Membre de l'Association Généalogique de la Charente : https://www.genea16.net/
" On ne peut pas te serrer la main si tu tiens le poing fermé ! "
gemic
female
Viestit: 1261
Bonjour,

Il s'agirait de PAYZAC (24)
bricor
bricor
Modératrice bénévole
Viestit: 42474
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour,

Pour les lectures et les traductions, merci d'utiliser les forums prévus à cet effet :

https://www.geneanet.org/forum/viewforum.php?f=55199

J'ai déplacé le fil dans le forum concerné.

Merci de votre compréhension.

Brigitte
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec généanet.

Mes relevés des Vaudois du Luberon :
https://gw.geneanet.org/essaisbrigitte
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"
apple4pie
female
Viestit: 18
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
gemic kirjoitti: 15 Kesäkuu 2021, 09:54 Bonjour,

Il s'agirait de PAYZAC (24)
Merci beaucoup pour votre aide! En effet, j’ai pu trouver l’acte de naissance de Pierre ainsi que l’acte de décès de sa mère et ainsi déchiffrer son nom.

La phrase qui me posait le plus de problème semble être « Pierre GRANGER né à Payzac le onze janvier 1790, fils majeur de Martial et de Marie DUTEIL décédée à Payzac le 1er juin 1806, [métayers à Brouillat ?] »


Je suis désolée d’avoir posté dans le mauvais forum, je n’ai pas l’habitude de l’utiliser.
Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Paléographie en français (lecture de textes anciens)”