Vastaa Viestiin

acte en latin 1725 qui peut m'aider

isabelle2178
female
Viestit: 17
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
bonjour
je joins l'acte pour la sépulture de SCHILT Ulrich en aout 1725 à Fénétrange
je crois comprendre qu'il était militaire (à cheval) mais pas grand chose d'autre.
qui peut me déchiffrer le plus important ?
merci
Isabelle
SCHILT Ulrich sepulture 1725.pdf
(507.48 KiB) Tiedosto ladattu 21 kertaa

jcalbat
male
Viestit: 25
Bonjour Isabelle,

Ci-dessous mon essai de traduction :
Le jour de 18 décembre 1725 s'endormit pieusement en Dieu muni de tous les sacrements noble homme Ulric Schilt, lieutenant de cavalerie [dans le] régiment de cavalerie Royal Allemand et chevalier de l'ordre militaire de St Louis en France, âgé d'environ 80 ans, et fut enseveli le 19 suivant dans l'église paroissiale de côté l'autel Assomption de la bienheureuse Vierge Marie (note : c'est ainsi que je traduis l'abréviation BMV), ainsi ()* sous ces lignes
* il s'agit du verbe attester mais je ne sais pas quel forme de conjugaison il s'agit.
Cordialement
Jean-Louis


Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Moselle (57)”