Vastaa Viestiin

traduction naissance Thomasse LEGAIGNEUR

Demandes d’aide pour la lecture ou la transcription de textes anciens rédigés en français uniquement, grâce à l'entraide entre les utilisateurs de Geneanet.
leonlili1
leonlili1
Viestit: 43
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour

j'ai besoin de votre aide
comment lire les majuscules des prénoms présents dans l'acte de naissance de Thomasse LEGAIGNEUR le 4/1/1639 à Landelles
https://archives.calvados.fr/ark:/52329/p725wrgzdbfk/a0937efc-a631-4074-8a87-1bdb17dc016b
j'hésite entre Christophe, Jean ou Pierre
merci
cordialement

liliane
buhotmarc
buhotmarc
Modératrice bénévole
Viestit: 55644
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour,

J'ai transféré la question dans le forum Paléographie en français, car ce n'est pas de l'Allemand ;)

Cordialement
Monique
Modératrice bénévole, sans lien de subordination avec geneanet
------------------
Bouton (sous l'identifiant)  AIDE
alachaud
alachaud
Modérateur bénévole
Viestit: 6387
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour,

Son père se prénomme "Berthrand". La mère n'est pas désignée dans l'acte.

Sa maraine est Thomasse, f(emm)e de Jean PESTRE, son parrain est Jean LEGAIGNEUR.

Amicalement,

Anthony
Modérateur des forums Paléographie, Allemand, Latin et Autres Traductions
leonlili1
leonlili1
Viestit: 43
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Merci

je desire uniquement la transcription des majuscules des prénoms du parrain apparemment c'est un J
quant à la traduction de l'époux de la marraine c'est POSTEL
alachaud
alachaud
Modérateur bénévole
Viestit: 6387
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bien vu, c'est en effet POSTEL. C'est plus clair dans le dernier acte de la même page.

Plus qu'une initiale c'est une abréviation à part entière pour le prénom Jean.
Modérateur des forums Paléographie, Allemand, Latin et Autres Traductions
leonlili1
leonlili1
Viestit: 43
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
merci avec votre aide je vais y arriver
il est vrai que les archives de Landelles ne sont pas tres claires
Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Paléographie en français (lecture de textes anciens)”