Vastaa Viestiin

Transcription d'une QUITTANCE DE NOTAIRE entre MAURIN Jacques et le couple PASCAL JOSEPH / MAURIN Melchione16/03/1609

Demandes d’aide pour la lecture ou la transcription de textes anciens rédigés en français uniquement, grâce à l'entraide entre les utilisateurs de Geneanet.
afraisse
male
Viestit: 21
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
bonjour

J'abuse de vos connaissances en paléographie pour m'aider à transcrire et déchiffrer le document en référence passé par un notaire de Roquevaire en 1609. Je pense qu'il contient des informations intéressantes pour ma généalogie.

En vous remerciant par avance, bien cordialement.

Alain FRAISSE
QUIT NOT2 PASCAL JOSEPH.jpg
ldamien3
male
Viestit: 5036
Bonjour Alain,

Oui, ça se lit.
Il n'y a pas beaucoup de renseignements généalogiques ; je vous transcris à peu près toute la page ; si vous tenez à avoir transcription de la suite, n'hésitez pas à me la demander (je crois que ce ne sont que des questions financières).

Quittance pour Jacquet MAURIN

L’an mil six cens neuf et le seiziesme jour
du mois de mars, apprès midy, constitué en
personne Me Joseph PASCAL, boulangier du lieu
d’Auriol, mary et mestre du doct de feue Melchione
MAURINE fille de Jacquet MAURIN, du présent
lieu de Roquevaure, lequel de son bon gré, pour
luy et les siens, a confessé et confesse avoyr
heu et receu dudit Jacquet MAURIN père de
ladite feue Melchionne MAURINE la somme
de vingt escus valhant soixante livres,
et ce à bon compte du doct à ladite Melchione
MAURINE constitué par ledit Jacquet MAURIN par
le contract de mariage receu par moy nothaire
soubzsigné les an et jour y contenu. Et en
déduction de paye annuelle de ung escuz pour
chacune paye que ledit MAURIN debvoyt faire
audit PASCAL...

Cordialement.

Damien
afraisse
male
Viestit: 21
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour Damien

Merci pour votre promptitude, par contre je suis curieux de connaître la suite, si cela ne vous dérange pas bien sûr.
Il n'y pas d'urgence!

Bien cordialement et encore merci.

A FRAISSE
Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Paléographie en français (lecture de textes anciens)”