Vastaa Viestiin

aide pour corriger et compléter la transcription d'un contrat de mariage de 1660

Demandes d’aide pour la lecture ou la transcription de textes anciens rédigés en français uniquement, grâce à l'entraide entre les utilisateurs de Geneanet.
nimida
female
Viestit: 42
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour à tous.

En m'appuyant sur la transcription d'autres contrats de mariage de la même époque, je suis en train de transcrire sept contrats. Mais je bute sur certains mots, je doute de certaines de mes interprétations et je crains des erreurs sur la lecture des noms propres. Aussi je reviens vers vous pour de l'aide.
Serait-il possible à l'un d'entre vous de lire mon essai de transcription d'un premier contrat afin de le corriger et compléter les manques ?
Comme je risque de devoir demander le même genre d'aide pour les autres contrats, je me contente de vous proposer le début du contrat, qui comporte les noms, prénoms, lien familiaux des personnes présentes, et, me semble-t-il, une explication pour l'absence de la mère de l'époux (mais ai-je bien interprété ?).
Je vous remercie par avance de l'aide que vous pourrez m'apporter.

Il s'agit du contrat de mariage de : Anthoine Lesavre et Fiacrette Chrestien du 17 mai 1660 chez Maître Jean REIGNAULT de Couches en Saône-et-Loire.
Les parents de Anthoine Lesavre sont normalement Estienne Lesavre et Fiacrette Raville. Pour l'épouse, le nom est certainement Chrestien mais je ne suis pas certaine de Benoiste Gasteau.

Les AD71 m'ont envoyé des photocopies format A3 donc j'ai scanné la page en 2 parties, la 2ème reprend la fin de la 1ère.

Voici mon essai de transcription :
1. L'an mil six cens soixante le dixseptiesme
2. may après midy à Couches par devant le
3. notaire et tabellion royal soubsigné ont comparu
4. en leurs personnes Anthoine Lesavre fils
5. de fut Estienne Lesavre et de Fiacrette Raville
6. de la paroisse de Couches d'une part, et Fiacrette
7. Chrestien fille de fut François Chrestien et de
8. Benoiste Gasteau d'autre part. Ledit Anthoine
9. Lesavre procédant de l'authorité et advis de
10. Claude Lesavre Jean Lesavre Pierre Lesavre
11. Guillaume Lesavre ses frères germains qui ont
12. déclaré que ledit Anthoine leur frère ......
13. ......................... que par l'advis et
14. authorité de ladite Raville sa mère laquelle ne
15. peut venir ...... son consentement à cause de
16. la vieillesse et ............ xxxxxxxxx Et ladite
17. future procédant de l'authorité et advis de
18. ... ladite Gasteau sa mère de Christophe Lauteur
19. son beau père de Lazare .............. et ..............
20. Polica ses cousins germains.
21. Lesquels futurs ........ authorité et advis
22. ........ promis eux prendre et avoir à femme
23. et mary .............................................. Sainte
24. esglize pour y ...... la bénédiction nuptialle
25. dans le temps .......
26. Lequel futur c'est constitué et constitue
27. tous et uns chacuns ses biens et droits paternels
28. à escheoir et maternels à escheoir, et en faveur dudit
29. mariage ledit Claude Lesavre ...................................
30. .... ladire Raville mère à laquelle il ................
31. ................................................................................
32. futur ...............................................................
33. ..................................................................
34. ...................................................................

Encore merci pour l'aide
bonne fin de journée
Michelle
Liitteet
CM Anthoine et Fiacrette Chrestien 1.jpg
CM Anthoine et Fiacrette Chrestien 2.jpg
matzy
female
Viestit: 2534
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonsoir Michelle
je crains des erreurs sur la lecture des noms propres
C'est aussi mon cas :!:

Voici ce que je vous propose. J'ai laissé Lesavre comme patronyme de la famille de l'époux mais je ne vois pas de R, j'aurais dit Lesave.
Maryse

1. L'an mil six cens soixante le dixseptiesme
2. may après midy à Couches par devant le
3. notaire et tabellion royal soubsigné ont comparu
4. en leurs personnes Anthoine Lesavre fils
5. de fut Estienne Lesavre et de Fiacrette Raville
6. de la paroisse de Couches d'une part, et Fiacrette
7. Chrestien fille de fut François Chrestien et de
8. Benoiste Gasteau [x] d'autre part. Ledit Anthoine
9. Lesavre procédant de l'authorité et advis de
10. Claude Lesavre Jean Lesavre Pierre Lesavre
11. Guillaume Lesavre ses frères germains qui ont
12. déclaré que ledit Anthoine leur frère ont
13. déclaré qu’iceluy que par l'advis et
14. authorité de ladite Raville sa mère laquelle ne
15. peut venir prester son consentement à cause de
16. sa vieillesse et caducité xxxxxxxxx Et ladite
17. future procédant de l'authorité et advis de
18. (de) ladite Gasteau sa mère de Christophle Lauteur/Lanteur
19. son beau père de Lazare Jareault et -----
20. Polica ses cousins germains.
21. Lesquels futurs des susd(its) authorité et advis
22. ce sont promis eulx prendre et avoir à femme
23. et mary eulx rep(rése)nt(er) en face de n(ot)re mère Sainte
24. esglize pour y recepvoir la bénédiction nuptialle
25. dans le temps sur ce introduict
26. Lequel futur c'est constitué et constitue
27. tous et uns chacuns ses biens et droits paternels
28. escheus et maternels à escheoir, et en faveur dudit
29. mariage ledit Claude Lesavre commung
30. de ladite Raville mère à laquelle il promet
31. f(air)e ratiffier les p(rése)ntes, a promis de livrer audit
32. futur lors de la solempnitté desdites futures
33. nopces deux mesures de froment à la

34. [X de Champage (paroisse ?) que dessus]
nimida
female
Viestit: 42
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonsoir Maryse

Merci pour votre réponse aussi rapide. Je viens de la lire et je la reprendrai plus attentivement demain.

Pour Lesave/Lesavre le doute est possible. Ce nom devient ensuite, dans le temps, Lesabre puis Sabre qui est mon nom de jeune fille. C'est pour cela que je privilégie Lesavre. Mais il se peut que sur cet acte ce soit Lesave.

En tout cas vos corrections et compléments vont me permettre d'améliorer mes transcriptions des 6 autres contrats de mariage que j'ai. Mais je pense que je reviendrai demander de l'aide car il y a toujours des mots qui m'échappent.

Encore un grand merci et bonne soirée à vous.
Michelle
nimida
female
Viestit: 42
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonsoir Maryse

j'ai repris en détail votre proposition qui apporte une vraie amélioration à ma transcription.

Par contre j'aurais une question : pour les lignes 11, 12 et 13 vous notez

11. Guillaume Lesavre ses frères germains qui ont
12. déclaré que ledit Anthoine leur frère ont
13. déclaré qu’iceluy que par l'advis et

En reprenant le texte je n'arrive pas à repérer le "ont déclaré qu’iceluy" . Quand je compare cette partie avec les lignes précédentes, je me demande si c'est bien cela. Qu'en pensez-vous ?

Je vous remercie une nouvelle fois pour le temps que vous acceptez de nous donner pour nous aider.
Bonne soirée
Michelle
matzy
female
Viestit: 2534
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Vous avez tout à fait raison ! J'ai mal relu ... C'est mieux ainsi
Maryse


Ledit Anthoine
9. Lesavre procédant de l'authorité et advis de
10. Claude Lesavre Jean Lesavre Pierre Lesavre
11. Guillaume Lesavre ses frères germains qui ont
12. déclaré que ledit Anthoine leur frère ont
13. ne procede en cest part que par l'advis et
14. authorité de ladite Raville sa mère laquelle ne
15. peut venir prester son consentement à cause de
16. sa vieillesse et caducité xxxxxxxxx
nimida
female
Viestit: 42
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Un grand merci pour votre réponse aussi rapide. Effectivement, cela fonctionne mieux.

Très bonne soirée à vous
Michelle
Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Paléographie en français (lecture de textes anciens)”