Vastaa Viestiin

acte de mariage à Saumeray (Eure-et-Loir) 9 juillet 1675

Demandes d’aide pour la lecture ou la transcription de textes anciens rédigés en français uniquement, grâce à l'entraide entre les utilisateurs de Geneanet.
dkr1953
dkr1953
Viestit: 107
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour,
J'ai énormément de mal à lire un acte de mariage du 9 juillet 1675 à Saumeray (Eure-et-Loir), en raison à la fois de la graphie et de l'état du registre. Aux archives départementales, le lien est le suivant :
http://www.archives28.fr/ark:/66007/s005303206154510/5303308d9992a
Merci à celles et ceux qui pourraient m'apporter de l'aide et me donner au moins quelques indications principales sur ce mariage de Françoise POTRON (avec prénom ? VOFERME), pères et mères de chacun ?
Merci par avance,
Dominique
jacquesciterne
jacquesciterne
Viestit: 4120
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour,

Une partie de l'acte disparait dans la pliure. Certains mots peuvent être deviné (entre parenthèse). Je vous propose la lecture suivante :

Le mardi neufième jour de juillet mil six cent soixante et quinze
Louis VEFERMÉ fils de Jean VEFERMÉ couvreur en chaume et de Philippe BASSET ses père ( et mère)
et Françoise POTRON fille de Pierre POTRON et de feu Françoise HUREAU ses père et
mère ont esté espousés et conjoints par ..? sacrement de mariage après (avoir?) fait
publier en cette paroisse de Saumeray en laquelle ils sont demeurant par trois dy(verses)
fois sans aucune opposition et après le mutuel consentement desdits espoux pris (..?)
de leurs parents et amis scavoir du costé dudit espoux dudit Jean VEFERMÉ père, (..?) (probablement Nicolas cité plus bas dans l'acte comme ne sachant pas signer)
VEFERMÉ frère, François JAQUELIN beau-frère homme de peine et demeurant en ce bourg, (..?)
FONTAINE l'ainé laboureur demeurant aux Touchet paroisse (d'Aluye ?) parain, de
Claude BAROÜILLER marchand demeurant en ce bourg amy convoqué dudit espoux; et du (costé)
de l'espouse dudit POTRON père, de Jaque GARANCHON oncle maternel laboureur demeu(rant)
à Laubespine de cette paroisse lesquels ont signé avec nous Antoine Bellanger (curé)
dudit Sauneray, sinon lesdits Nicolas VEFERMÉ, JAQUETON, FONTAINE, POTRON et ladite espouse qui (ont)
déclaré ne scavoir signer de ce interpellés suivant l'ordonnance
Cordialement

Jacques
eillecni
male
Viestit: 450
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour,
Ci-joint ma transcription. Jacques m’a précédé comme d’habitude mais comme elle est faite je vous l’envoie quand même. Les différences sont minimes.
Cordialement,
Alain

Le mardi neufiesme jour de juillet mil six cens soixante et quinze,
Louis Vofermé, fils de Jean Vofermé couvreur en chaume et de Philippe Basset (ses père et mère)
et Françoise Potron, fille Pierre Potron et de feu Françoise Hureau, ausi ses père (et)
mère, ont esté espousés et conjoints par foy et sacrement de mariage après les (bans)
publiés en cette paroisse de Saumeray en laquelle ils sont demeurans, par trois dy(verses)
fois sans aucune opposition, et après le mutuel consentement desd. espoux pris (en présence)
de leurs parens et amis ; savoir du costé dud. espoux, dud. Jean Vofermé père ...
Voferme frère, François Jaquelin beau-frère, hommme de peine demeurant en ce bourg ...
Fontaine l’Aîné, laboureur demeurant aus Touches paroisse d’Aluye [Alluyes], parain, de
Claude Barouiller marchand demeurant en ce bourg, amy convoqué dud. espoux ; et (du costé)
de l’espouse, dud. Potron père et Jaques Garanchon son oncle maternel, laboureur demeur(ant)
à l’Aubespine de cette paroisse. Lesquels ont signé avec nous Antoine Bellanger, (curé)
dud. Saumeray, sinon lesd. Nicolas Voferme, Jaqueton Fontaine, Potron et lad. espouse, qui ont
déclaré ne sçavoir signer, de ce interpellés suivant l’ordonnance.
dkr1953
dkr1953
Viestit: 107
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Merci à alain et Jacques. Vos "traductions" vont bien m'aider.
Bel été !
Dominique
Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Paléographie en français (lecture de textes anciens)”