Vastaa Viestiin

Traduction acte de décès Flamand

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés dans des langues étrangères (anglais, espagnol, italien, néerlandais, polonais, russe, etc.) qui ne font pas l’objet d’un autre forum spécifique (comme l’allemand ou le latin).
mousse79
mousse79
Viestit: 399
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour à toutes et à tous,

J'aurais besoin de votre aide pour me traduire cet acte de décès qui concerne Anne Marie Pétronille Van Hamme, à Anderlecht.

D'avance un grand merci.

Meilleures salutation.

Raynald.
Liitteet
D - VanHamme Maria.png
mariepaulek
female
Viestit: 1228
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
bonsoir,

05.11.1828 ont comparu Martinus Bernard Vanhamme, 62 ans, commerçant, habitant Molenbeek, père du défunt et Judocus Massaer, 41 ans, agriculteur, habitant Anderlecht, ami du défunt et déclaré le décès hier 04 novembre à 8 h du soir, en son domicile à Cureghem, de Anna Maria Petronella Vanhamme, sans profession, 21 ans, née à Molenbeek-St-Jean et habitant Anderlecht, fille de Martinus Bernard et de Joanna Vanhaelen, commerçante, 63 ans, habitant Molenbeek, épouse de Jacobus Josephus Eloy, fabricant, 33 ans, habitant cette commune.
Les comparants signent.

Cdt.
Marie-Paule
Cordialement.
Marie-Paule
mousse79
mousse79
Viestit: 399
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour Marie-Paule,

Un grand merci pour cette traduction.

Amicales salutations.

Raynald.
Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Autres langues (paléographie et traduction)”