Vastaa Viestiin

Transcription du russe

pmagnier2
male
Viestit: 27
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonsoir à toutes et tous,

une photographie d'aïeule retrouvée cet après-midi, et quelques phrases en russe, dont je ne connais pas la langue.

Je vous remercie de votre aide précieuse qui permettra peut-être d'identifier la personne au recto.

bien à vous amicalement
p.m.
Liitteet
IMGP1246.JPG

buhotmarc
buhotmarc
Modératrice bénévole
Viestit: 36464
Sukupuu: Ei-graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour,

Juste pour vous signaler que le forum "Documents & médias" est un forum technique (Pb pour envoyer des médias sur geneanet).

J'ai déplacé votre question dans Paléographie / Autres langues

Cordialement
Monique
Modératrice bénévole, sans lien de subordination avec geneanet
------------------
Bouton (sous l'identifiant)  AIDE

mgrvaxzx
mgrvaxzx
Viestit: 997
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour !

Il s’agit des 4 derniers vers d’un poème de Nadson :
https://books.google.com/books?id=N3ETBAAAQBAJ&pg=PA147 — les mêmes quatre vers sont cités dans le troisième nœud de La roue rouge de Soljénitsyne : https://books.google.com/books?id=BZygAAAAQBAJ&pg=PT132

Voici ces vers en orthographe moderne (au dos de la photo, l’orthographe pré-révolutionnaire est utilisée) :
Ты нужна… Не для пошлых и низких страстей
Ты копила на сердце богатства свои, —
Ты нужна для страдающих братьев-людей,
Для великого, общего дела любви.
Ensuite, il est écrit :
На добрую память
милой и горячо лю-
бимой минѣ [?]

Л. [?] Варшавска…

16 лѣтъ
ce que je traduirais comme :
En bon souvenir d’un visage (?) joli et chaleureusement aimé.

L (?) Varchavskaïa

16 ans

pmagnier2
male
Viestit: 27
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Un grand merci pour cette aide inespérée - et chapeau bas pour votre érudition.

bien à vous
p.m.

ps : merci à Monique pour la bonne direction d'envoi.

mgrvaxzx
mgrvaxzx
Viestit: 997
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour !

Mon érudition en l’occurrence est entièrement due à un moteur de recherche …

Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Autres langues (paléographie et traduction)”