Vastaa Viestiin

besoin d'une traduction d'un acte de mariage écrit en espagnol du Mexique 1865

ahimsa
ahimsa
Viestit: 108
Sukupuu: Ei-graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonsoir à tous
Je souhaiterais avoir de l'aide pour traduire l'acte de mariage du 9 juin 1865 à Monterrey Nuevo Leon Mexique entre Eugène LESCRENIER (?) et Marie CORNEMENT
je n'arrive pas à déchiffrer les nom et prénom de la mère d'Eugène le marié et la ville (je pense à Angecourt)
je vous remercie pour votre aide
bonne soirée à tous
Corinne
CORNEMENT mEXIQUE...jpg

manu95
manu95
Viestit: 1855
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour.

"Acte n° 18
En la ville de Monterey, le 9 Juin mille huit cent soixante-cinq, à 7 heures et quart de l'après-midi, par-devant moi, juge de l'État Civil, c'est présenté:
D. Eugenio LECRENIER et Dame. Maria CORNEMENT, tous deux célibataires, majeurs et habitants de cette capitale,
le premier [Lui]: machiniste/ mécanicien de profession, natif de Ange-court en France, fils légitime de D. Laurent LECRENIERT et de Dame Maria GUILMARD, [1] habitants de la dite ville et la seconde [Elle]: native de Luxeuíl, en France également, fille légitime de D. Javier CORNEMENT et de Dame. Hortensia RAYNARD demeurant à Bronswille, ont déclaré:
Que les termes de leurs publications avaient été clôturés, que l'annoncé pour leur contrat civil de mariage était écoulé, qu'il étaient prêt à le vérifier, conformément aux dispositions établies de cette République, se présentant en tant que témoins: D. Vicente Lichet et D. Eugenio Pautrier, tous deux majeurs, commerçants et habitants de cette capitale,
le premier: célibataire et le second: marié; ont déclaré qu'ils n'avaient aucuns liens avec les parties contractantes..."




[1]
fils légitime de D. Laurent LECRENIERT et de Dame Maria GUILMARD
Pour info:
Mariage de Jean Laurent LESCRENIER x Marie GUIMARD, le 18/07/1819 à Autrecourt (08)
https://archives.cd08.fr/ark:/75583/s005342f62aa2ff9/5342f62aac397

Cordialement,
Manuel.
Cordialement
Manuel.

P.S: Merci de ne pas solliciter mon aide à travers la messagerie, déposez votre demande via le forum.

ahimsa
ahimsa
Viestit: 108
Sukupuu: Ei-graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour Laurent
Merci beaucoup pour la traduction ... et pour le lien
très belle journée
cordialement
Corinne

Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Autres langues (paléographie et traduction)”