Vastaa Viestiin

besoin d'aide pour identifier une commune de naissance

lecontej
lecontej
Viestit: 28
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour
dans l'acte trouvé l'acte de mariage de Pierre PECTOOR et Thérès GODDYN à Bruges en Belgique le 29 mai 1767
dans l'acte référencé ci-dessous est cité le lieu de naissance de l'épouse
je ne comprends pas le nom de la commune
https://search.arch.be/nl/zoeken-naar-archieven/zoekresultaat/inventaris/rabscan/eadid/BE-A0513_109981_108806_DUT/inventarisnr/I1099811088069535/level/file/scan-index/216/foto/513_9000_001_00068_000_B_0001
P 253/384

pouvez-vous m'éclairer ?
Liitteet
00374 et 375 M Pectoor Goddyn 1767 Bruges SSalv.JPG

alachaud
alachaud
Modérateur bénévole
Viestit: 5227
Sukupuu: Ei-graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonsoir,

Et pourtant, c'est bien écrit, mais je sèche...

Pour la méthodologie:

J'ai cherché les baptêmes au nom de GODDYN sur https://www.vrijwilligersrab.be et fait une recherche sur "1730", mais sans succès. Soit elle a été baptisée dans une autre province que la Flandre occidentale, soit son baptême n'a pas été indexé.

Rien de concluant non plus sur le site des archives de l'Etat: https://search.arch.be/fr/rechercher-des-personnes/resultats/q/persoon_achternaam_t_0/goddyn/q/persoon_voornaam_t_0/theresia/q/zoekwijze/p?M=0&V=1&O=0&persoon_0_periode_geen=0&sort=akte_datum&direction=asc

Vous pouvez aussi consulter les actes de baptême de leurs enfants. Il n'est pas rare qu'à cette époque on mentionne le lieu de naissance des parents: https://search.arch.be/fr/rechercher-des-personnes/resultats/q/persoon_achternaam_t_0/goddyn/q/persoon_voornaam_t_0/theresia/q/zoekwijze/p/q/persoon_achternaam_t_1/pectoor?M=0&V=1&O=0&persoon_0_periode_geen=0

J'ai opté pour la dernière possibilité: consulter l'acte de sépulture de Theresia GODDYN (le 22.3.1783 à Bruges Saint-Sauveur 2e portion selon le site des Archives de l'Etat).

L'acte est disponible ici à la vue 48: https://search.arch.be/fr/rechercher-des-archives/resultats/inventaris/rabscan/eadid/BE-A0513_109981_108806_DUT/inventarisnr/I10998110880610327/level/file/scan-index//foto/513_9000_001_00414_000_0_0001_r

Elle serait donc baptisée dans la 2e portion de la paroisse Notre-Dame de Bruges (B. Mariae Virg. ou ... BMV en abrégé). A vous de jouer pour dénicher son baptême! :)

L'époux, si cela vous a pas échappé, a été baptisé dans la 3e portion de la paroisse Saint-Sauveur (Sint-Salvador) de Bruges (certaines grandes paroisses brugeoises étaient découpées en plusieurs "portions").

Amicalement,

Anthony
Modérateur des forums Paléographie, Allemand, Latin et Autres Traductions

chmidelear
male
Viestit: 1799
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonsoir,

A mon avis, il faut lire "nata in BMV"

BMV signifie "Beata Maria Virgo" : il s'agit donc de la paroisse ONZE LIEVE VROUW (= Notre Dame) de BRUGGE

Voici l'acte de naissance en date du 23 Septembre 1730 https://search.arch.be/fr/rechercher-des-archives/resultats/inventaris/rabscan/eadid/BE-A0513_109981_108806_DUT/inventarisnr/I10998110880610043/level/file/73

Christian

lecontej
lecontej
Viestit: 28
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
génial ! merci bcp pour votre éclairage, je n'aurai pas deviné tout seul
grand merci
Johann

lecontej
lecontej
Viestit: 28
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
et si je peux me permettre une question : que veut dire WYK à côté des noms de paroisse ou bien les numéros ?

chmidelear
male
Viestit: 1799
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour,

En néerlandais : WIJK = quartier

Bonne journée

Christian

lecontej
lecontej
Viestit: 28
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
à nouveau merci bcp
Johann

Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Autres langues (paléographie et traduction)”