Vastaa Viestiin

Transcription du Néerlandais vers le Français (Mariage 1922 )

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés dans des langues étrangères (anglais, espagnol, italien, néerlandais, polonais, russe, etc.) qui ne font pas l’objet d’un autre forum spécifique (comme l’allemand ou le latin).
snooppy
snooppy
Viestit: 245
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour à tous,

Je vous remercie si une personne peut me traduire l'acte de mariage avec reconnaissance et légitimé d'un enfant concerne les époux :

VANDERHEGGEN Isidore Oscar et GOEMINNE Marie mariés le 20.05.1922 à Jette (Belgique)

Cette traduction va me permettre de mieux comprendre le parcours de mon beau-père :
Armand Oscar VANDERHEGGEN né le mercredi 1er décembre 1920 (Père : VANDERHEGGEN Oscar, 27 ans, Manoeuvre - Mère : BERNARD Georgette, 22 ans, sans profession) à Gennevilliers (92230).

Dans la transcription de l'acte j'espère comprendre pourquoi il a été reconnu et légitimé lors de ce mariage ?

Sincères remerciements à tous Cordialement

https://gw.geneanet.org/snooppy_w?lang=fr&pz=brigitte&nz=busarello&p=armand+oscar&n=vanderheggen&type=fiche
Mariage VANDERHEGGEN et GOEMINNE.pdf
(163.4 KiB) Tiedosto ladattu 2 kertaa
Cordialement Votre
Jean-Pierre.

http://gw.geneanet.org/snooppy
mariepaulek
female
Viestit: 1224
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
bonjour,
Cet enfant né le 01.12.1920 hors mariage, a été reconnu comme le leur enfant et légitimé par ses parents le 20.051922, date de leur mariage.
x 20.5.1922
VANDERHEGGEN Isidoor Oscar, habitant Semmerzake, né à Gavere (Flandre orientale) le 15.10.1893, fils de Emiel et de Moerman Maria, agriculteurs, habitant Lemmerzake
GOEMINNE Marie Léonie, habitant ici, née à Uytbergen (Uitbergen)(Flandre orientale) le 28.05.1895, fille de feu Kamiel et de sa veuve Coleta Boeckman, 52 ans, dentellière, habitant Uytbergen
témoins : De Haese Raymond, 31 ans, ouvrier au tramway, habitant Etterbeek, beau-frère du marié, Marie Goeminne, 22 ans, domestique, habitant Ukkel (Uccle), soeur de la mariée.

Cordialement.
Marie-Paule
Cordialement.
Marie-Paule
snooppy
snooppy
Viestit: 245
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour,

Tous mes remerciements pour cette traduction de transcription de l'acte

Cordialement
Cordialement Votre
Jean-Pierre.

http://gw.geneanet.org/snooppy
Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Autres langues (paléographie et traduction)”