Vastaa Viestiin

How do French professions of "hardier" and "mercenaire" translate into English?

Discussions regarding the occupation of our ancestors.
gbgen
male
Viestit: 37
I want to ask if anyone knows what a “hardier” is in English. It's from a Moselle, France, death entry, and I’ve had no luck searching the Internet.

I think it might be some kind of military position as the individual being researched has also been described as “mercenaire” which can translate as a mercenary or soldier - is this correct?

Thank you.
jyb
jyb
Administrator
Viestit: 8237
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
A "mercenaire" is a "mercenary".

In a old French dictionary, I can find that a "hardier" was a "shepherd". Does it fit to what you know about your ancestor?
Best wishes,

Jean-Yves BAXTER
GeneaNet

Please read our help pages and tips to improve your genealogy research and to grow your family tree:

- https://en.geneanet.org/help/
- https://en.geneanet.org/genealogyblog/category/geneanet_tips
gbgen
male
Viestit: 37
You are spot on! Particularly as regards "hardier" - this ancestor's father was a "pâtre" or shepherd also. Thank you.

Sorry to be so slow in reply.
Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Occupations”