Vastaa Viestiin

mariage Metzger Johann Dietrich et Barbara Höhn acte 38 en 1847


jraczynski
male
Viestit: 12
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour,

Je voudrais avoir la confirmation des noms des parents des mariés :
Philippe Metzger et Magdalena Matheis
et
Christian HOEHN (Höhn) et Catharina HUBER
Merci d'avance Claudine
Liitteet
record-image_ (10).jpg
waxonrut
waxonrut
Viestit: 1547
Bonjour !

Voici les informations contenues dans cet acte :
  • lieu et date de l’acte : Kaiserslautern, le 25 novembre 1847
  • marié : Johann Dietrich METZGER, 28 ans 2 mois et 7 jours, tailleur de pierres [Steinhauer], né et habitant à Heinzenhausen, fils majeur de …
  • parents du marié : les défunts époux et maçons [Maurersleute] Philipp METZGER et Magdalena MATHEIS
  • grands-parents paternels du marié : les époux journaliers [Tegnersleute] Christoph METZGER et Anna Elisabetha HÜHN, morts à Rossbach [celui-ci peut-être : https://www.meyersgaz.org/place/20629017]
  • grands-parents maternels du marié : les époux et journaliers [Tegnersleute] Heinrich MATHEIS et Marie METZGER, morts à Olsbricken [= Olsbrücken]
  • mariée : Barbara HÖHN, 25 ans 11 mois et 24 jours, sans profession, née et habitant à la Wiesenthalerhof, commune de Kaiserslautern, fille majeure de …
  • parents de la mariée : les époux et journaliers [Tegnersleute] Christian HÖHN, 67 ans, et Catharine HUBER, 62 ans, habitant au même endroit, présents et consentants
  • témoin 1 : Philipp HÖHN, 31 ans, maçon [Maurer], frère de la mariée
J’ai passé les trois autres témoins, qui ne sont pas parents.

Les parents de la mariée ont déclaré ne pas savoir écrire. Signatures :
  1. Metzger
  2. B Höhn
  3. Höhn
(Normalement, les demandes de traduction se font sur le forum Allemand (paléographie et traduction).)
Kuva [ci-devant mgrvaxzx]
jraczynski
male
Viestit: 12
Sisääntulotila: Graafinen
Selailu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour,
Je vous remercie pour la traduction de l'acte et j'ai pris bonne note pour le dépôt de l'acte à traduire.
Cordialement Claudine
Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Allemagne”