Vastaa Viestiin

Confirmation bonne traduction de date

animus9
animus9
Viestit: 58
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonsoir,

La date en question à traduire apparaît soulignée sur l'acte de mariage de son fils.
Je lis "Dans l'acte mortuaire de Maria La M?? morte le 25 Août 1817", mais j'ai été cherché à cette date exacte sur Antenati et je n'ai rien trouvé. Je suis sûre du jour et du mois mais c'est l'année qui me pose problème.
Donc voilà, ce serait pour me confirmer que c'est bien en 1817 qu'elle est morte, ou alors me proposer un autre date.

(Et si quelqu'un arrive à traduire le nom de famille de la personne encadrée, je ne dis pas non ! :) )

Merci !

Lien: http://dl.antenati.san.beniculturali.it/v/Archivio+di+Stato+di+Potenza/Stato+civile+della+restaurazione/Ruoti/Matrimoni/1827/007694969_00270.jpg.html?g2_imageViewsIndex=0 (page de droite - commence à la 6e phrase)
Si ça peut aider, au-dessus se trouve l'acte de son mari avec le même type de phrase.
Liitteet
Mort Maria La M..png
"Humbles ancêtres ! L'Histoire ne parle pas de vous. Mais qu'importe, elle raconte un peu de ce que vous avez vu." • Jean Viallet

bigwidower
bigwidower
Modératrice bénévole
Viestit: 2626
Sukupuu: Ei-graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour,

pour le patronyme, il me semble lire LA MANNA ou LA MANA (voir aussi dans la page précédente)

pour la date, je déchiffre moi aussi 1817. La commune n'est pas précisée, aurait-elle pu décéder ailleurs qu'à Ruoti ?
Cordialement,

Nathalie
Modératrice du forum "Italie"

Mon site de généalogie : Mes racines en Vénétie
Fil de veille sur la généalogie italienne : Généal'Italie (Page Facebook)

animus9
animus9
Viestit: 58
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour,

Je sais que leur fils est né à Missanello donc c'est là que j'ai recherché, mais ça n'a rien donné :?

Merci beaucoup !
"Humbles ancêtres ! L'Histoire ne parle pas de vous. Mais qu'importe, elle raconte un peu de ce que vous avez vu." • Jean Viallet

Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Italie”