Vastaa Viestiin

Besoin de traduction acte et confirmation filiation

mgoncalves22
avatar
Viestit: 56
Bonjour,
Je reviens sur mes recherches de l an passé qui mon permis de retrouver mon grand pere ainsi que partie de sa famille notamment grace à ce forum, et Manuel.

Quelqu'un pourrait il m'aider à traduire l acte de naissance ci joint

et me confirmer qu'il s'agit de MANUEL GONCALVES MIRANDA & de TERESA DIAS de l'abre ci dessous communiqué par ce forum


1.José GONÇALVES x Rosa Da ROCHA
.1.1. Manuel GONÇALVES MIRANDA x Theresa DIAS
....1.1.1. Joaquim (°15/05/1870 à Deão) vue 118/322
....1.1.2. Maria (°29/12/1872 à Deão) vue 140/322
....1.1.3. Manuel (°09/06/1876 à Deão) vue 184/322 x Anna de SOUZA
....1.1.4. José († 07/12/1895 pr. Sta.M.Maior) x Theresa GONÇALVES PIRES
..........1.1.4.1. José (° 16/03/1895 pr. Sta.M.Maior - † 31/10/1895 pr. Sta.M.Maior)
..........1.1.4.2. Zeferina (°06/04/1896 pr. Sta.M.Maior)

Merci pour votre aide
Maryline
Liitteet
Manuel GONCALVES.pdf
(180.3 KiB) Tiedosto ladattu 8 kertaa
Teresa DIAS.pdf
(217.2 KiB) Tiedosto ladattu 6 kertaa

manu95
manu95
Viestit: 1976
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour Maryline.

La traduction des 2 actes, les grandes lignes:

"Manoel, (Manuel)
fils légitime de José GONÇALVES et de Rosa Da ROCHA du hameau de Fonte do Frade, de cette paroisse de São Pedro de Deão,
petit-fils paternel de Manuel GONÇALVES et de Maria RODRIGUES, tous deux décédés, de la paroisse de Santa Maria de Geraz do Lima
et du côté maternel de Antonio AFFONSO de MIRANDA et de feue Rosa Da ROCHA du dit hameau de cette paroisse,
est né le 26 Février mil huit cent quarante-six, baptisé solennellement le 4 mars de la même année, par moi Pe Manoel Meira da Rocha, curé de cette paroisse.
On été les parrains: le grand-père paternel et Maria do Rozario, célibataire, tous deux de cette même paroisse."


"Tereza, (Teresa)
fille légitime de Joaquim RODRIGUES MEIRA et de Rosa DIAS du hameau de Rocha, de cette paroisse de São Pedro de Deão,
petite-fille du coté paternel de Joaquim RODRIGUES MEIRA et de Maria MARQUES Da ROCHA, de la paroisse de Deochriste
et du côté maternel de Bento ANTUNES de LIMA et de feue Rosa Dias, tous deux décédés, de la paroisse de Deão
est née le 10 Juillet mil huit cent quarante, baptisée solennellement le 15 du dit mois et année, par moi Pe Manoel Meira da Rocha, curé de cette paroisse.
On été les parrains: Maria Meira da Rocha, célibataire et moi-même, tous deux oncle [et tante] paternel de la baptisée."[/i]

Il s'agit bien de "MANUEL GONCALVES MIRANDA & de TERESA DIAS" de votre arbre ;)

Cordialement.
Manuel.
Cdlt,
Manuel.

P.S: Je ne réponds plus aux demandes d'aide et de traduction via la messagerie privé, mais uniquement à travers le FORUM.


mgoncalves22
avatar
Viestit: 56
Bonjour

J'ai de nouveau besoin d'aide pour traduire un acte de naissance et un acte de mariage :)

Merci à vous
Maryline
Liitteet
Domingos MARTINS.pdf
(676.11 KiB) Tiedosto ladattu 5 kertaa
Mariage Domingo MARTINS & Maria Ribeiro Da Silva suite.pdf
(225.11 KiB) Tiedosto ladattu 9 kertaa
Mariage Domingo MARTINS & Maria Ribeiro Da Silva.pdf
(245.88 KiB) Tiedosto ladattu 8 kertaa

manu95
manu95
Viestit: 1976
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonsoir.

Concernant l'acte de baptême de Domingos MARTINS:

Les grandes lignes:

"Domingos, fils légitime de Manuel MARTINS et de son épouse, Maria MACIEL du hameau de Deveza, de cette paroisse de Santa Maria de Tregoza,
petit-fils paternel de João MARTINS et de Maria CARVALHO
et du côté maternel de
João MACIEL et de Roza CUSTODIA, tous deux de cette paroisse,
[Domingos] est né le 3 Mai mil huit cent trente-sept et baptisé le 07 du dit mois par le P. Jeronimo Da Silva Ribeiro, curé de cette église,
ont été les parrains: Domingos Soares Machado et Tereza Maciel, la tante du baptisé, tous deux de cette paroisse."


Le mariage Domingos MARTINS et Maria RIBEIRO Da SILVA:
" le 12 Février mil huit soixante-cinq en l'église paroissiale de São Miguel de Vila Franca, du canton de Viana do Castelo, Évêché de Braga, par-devant moi, sont comparu les futurs mariés: Domingos MARTINS et Maria RIBEIRO Da SILVA,
lui: âgé de 20 ans, célibataire, laboureur, natif de la paroisse de Tregoza, lieu où il a été baptisé et demeurant à Vila Franca
fils légitime de Manuel MARTINS, natif de la paroisse de Tregoza et de Maria MACIEL, native de cette paroisse
elle: âgée de 31 ans, célibataire, laboureuse, native de Vila Franca, lieu où elle a été baptisée et demeurant à Vila Fria,
fille légitime de Francisco José Da CUNHA, natif de Vila Franca et de Maria RIBEIRO Da SILVA, native de cette paroisse,
lesquels se sont pris pour époux et pour épouse, les ai unis en mariage selon le rite de la Sainte Mère l'Église Catholique Apostolique Romaine...
Ont été les témoins: Le révérend père Antonio Luiz Ribeiro Da Silva, habitant le hameau de Mosteiro, de cette paroisse et le révérend père Francisco Antonio dos Mattos, habitant du lieu-dit nommé Estivada.
Le Recteur, Antonio Luis Gomes Da Cruz."

Cordialement,
Manuel.
Cdlt,
Manuel.

P.S: Je ne réponds plus aux demandes d'aide et de traduction via la messagerie privé, mais uniquement à travers le FORUM.

mgoncalves22
avatar
Viestit: 56
Merci Manuel,

Cela m'a permis de trouver l'acte de naissance de Maria Ribeiro Da Silva (Il me semble ;) )
Du coup si qq un peut me traduire ce nouvel acte.... se serait super.

La lignée de mes arrières arrières grands parents est trouvée !!!

Sur le site Tombo.pt il y a également les " Registos de passaportes" y a t il une méthode pour chercher (un age minimum par exemple...)?
Enfin, existe t il des registres militaires accessible sur internet pour le Portugal?

Merci à tous pour votre aide.

Maryline.
Liitteet
Maria RIBEIRO DA Silva_ Gd mere Maternel.jpg

manu95
manu95
Viestit: 1976
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour.

"Maria Luiza, fille légitime de Francisco José Da CUNHA et de Maria Da Conceição du hameau de Pinheiro, de cette paroisse de São Miguel de Vila Franca,
petite fille du côté paternel de Domingas TEIXEIRA, célibataire et du coté maternel de Andre RIBEIRO FORTE et de Antonia RIBEIRO Da SILVA, tous de cette paroisse,
(Maria Luiza) est née le 25 Avril mil huit cent trente-quatre, a été baptisée sans recevoir l'onction, le 1er Mai de la même année,
ont été les parrains: le révérend père Antonio Luis Ribeiro Da Silva, coadjuteur de cette paroisse et oncle de la baptisée qui a aussi célébré le baptême et Luiza Ribeiro, du hameau de Pinheiro.
Mention en marge: À reçu l'onction le 02/06/1834.

Sur le site Tombo.pt il y a également les " Registos de passaportes" y a t il une méthode pour chercher (un age minimum par exemple...)?
Pour vous ma part, j'utilise le moteur de recherche des archives qui correspond à ma demande, la liste est ici: https://asraizes.blogspot.com/2008/06/pesquisar-nos-arquivos-distritais.html
Je tape le [nom de la personne + la mention " passaporte" ] et j'obtiens (ou pas) un résultat qui me renvois au registre et la page concernée des passeports.


Enfin, existe t il des registres militaires accessible sur internet pour le Portugal?
Certain registres ont été numérisés, voici 2 sites:

Les Archives historiques militaires: https://arqhist.exercito.pt/
Vos demande de copie de dossier sont à envoyer à cette adresse:
Arquivo Histórico Militar
Largo dos Caminhos de Ferro
1100-105 Lisboa
ahm@mail.exercito.pt

Genealogia em Registos Militares (GERMIL): https://ahm-germil.exercito.pt/

Bonne recherche à vous

Cordialement,
Manuel.
Cdlt,
Manuel.

P.S: Je ne réponds plus aux demandes d'aide et de traduction via la messagerie privé, mais uniquement à travers le FORUM.

mgoncalves22
avatar
Viestit: 56
bonjour Manuel
Est ce bien Maria de l acte de mariage ci dessus?
une nouvelle fois MERCI pour vos conseils toujours aussi précieux et votre gentillesse.
belle journee à vous
Maryline

manu95
manu95
Viestit: 1976
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
re-

Oui, c'est bien elle ;)

Manuel.
Cdlt,
Manuel.

P.S: Je ne réponds plus aux demandes d'aide et de traduction via la messagerie privé, mais uniquement à travers le FORUM.


mgoncalves22
avatar
Viestit: 56
Bonsoir,
J'ai une petite trouvaille et besoin d'aide pour la traduction :D

Merci
Liitteet
Manuel GONCALVES de MIRANDA registre militaire.pdf
(1.32 MiB) Tiedosto ladattu 14 kertaa

manu95
manu95
Viestit: 1976
Sukupuu: Graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour.

Super trouvaille, Bravo !! :D
La traduction du document:

Registre des matricules n°48 (à partir du 31/01/1991)
Régiment n°3 - 3 ème Bataillon


Numéro de matricule 1615

Désignation - Situation Civil:
Nom: Manuel Gonçalves de Miranda
Dernier domicile: Fonte de Frade, paroisse de Deão du canton et district de Viana do Castelo
profession: Laboureur
né le: 9 Juin 1876 à Fonte de Frade, paroisse de Deão du canton et district de Viana do Castelo
fils de: Manuel Gonçalves de Miranda et de Thereza Dias demeurant à Fonte de Frade, paroisse de Deão du canton et district de Viana do Castelo
État civil: Célibataire

Caractéristiques:
Taille: 1.69 m
yeux: marrons foncés
nez: ordinaire
bouche: ordinaire
cheveux: marrons
visage: long
couleur de peau: clair
Signes particuliers: a été vacciné

Désignation - Situation militaire: C'est enrôlé le 22/10/1896 comme recrue pour 12 années appartenant au contingent de 1896 à la charge du canton de
Viana do Castelo, paroisse de Deão, district de Viana do Castelo.
Grade et position au régiment: Soldat

Notes biographiques durant son service militaire:
Choisi définitivement pour servir dans l'administration militaire de l'armée, ayant reçu l'obligation du service actif et celui de 1ère réserve,
c'est enrôlé dans la seconde réserve et dans le 3ème Bataillon du régiment de l'Infanterie n°3.
À élu domicile en la paroisse de Deão du canton de Viana do Castelo, District du recrutement n°24.

Manuel.
Cdlt,
Manuel.

P.S: Je ne réponds plus aux demandes d'aide et de traduction via la messagerie privé, mais uniquement à travers le FORUM.

mgoncalves22
avatar
Viestit: 56
Ouah super Merci infiniment Manuel !

mgoncalves22
avatar
Viestit: 56
Oh la la, après vérification ce n'est pas mon arrière grand père mais un de ses frères, suis un peu déçue mais ce n'est pas grave, je vais continuer mes recherches :)
Maryline

Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Portugal”