Vastaa Viestiin

acte de mariage à Montmorillon ( 1791 ) ( résolu )

gruzaliere
gruzaliere
Viestit: 100
Sukupuu: Ei-graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour,

il y a trop de confusions et d'ambiguïtés circulant sur ce mariage,
aussi je souhaite le faire lire/traduire par des yeux un peu plus experts que les miens.

Concerne le mariage de René Desplobins et Magdeleine Devillard

AD 86 / Montmorillon / Saint Martial / BMS / 1790-1792 / vue 35 de 71
https://archives-deux-sevres-vienne.fr/ark:/28387/vta36a352db5850f4c1/daogrp/0/layout:table/idsearch:RECH_889e0343b59f22d8f64d79743409e25f#id:2067829052?gallery=true&brightness=100.00&contrast=100.00¢er=1092.019,-2127.905&zoom=12&rotation=0.000

A vous lire

Cordialement

Jean-Jacques Chatelier
Viimeksi muokannut gruzaliere, 01 Kesäkuu 2020, 17:12. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
Jean-Jacques Chatelier

jacquesciterne
jacquesciterne
Viestit: 1376
Sukupuu: Ei-graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour,

Ma lecture :

L'an mil sept cent quatre vingt onze et le septième jour du mois de juin
après avoir publié pendant trois dimanches ou fêtes consécutifs aux prône
de nos messes paroissialles avec (?) requis les bans du futur mariage
entre René DEPLOBEINS veuf majeur de Jeanne DESERBAI..? de la paroisse
de la paroisse de Saint Rémis d'une part et Magdeleinne VILARS fille majeure
de feu Jean DEVILLARS et d'aussy feüe Françoise JAMAIT, laditte Magdelinne
servante de Monsieur LATOUCHE cy-devant procureur en cette ville et
paroisse d'autre part, j'ai vicaire sousigné donné la bénédiction
nuptialle aux susdites parties qui s'en sont disposées par la

haut de page droite

réception des sacrements de pénitence et
d'eucharistie. Et les cérémonies de notre mère la sainte
église duement observées, vû le certificat et consentement de
Monsieur le curé de Saint (?) dalle..? signé DENOYE curé de Sainct Rémis
aussy en présence et du consentement d'Antoine DEPLOBEIN son père, de Jean DEPLOBEIN
son frère de (Marc ?) BRAT son beau-frère, aussy en présence et du consentement
de Louis BLANCHARD et de Louis GUION amys de l'épouse et de plusieurs aultres
parents et amis qui ont déclarés ne scavoir signer Debert vicaire

Pour le nom de sa première épouse il est difficile de lire la terminaison.
On pourrait lire DESERBAIIS
il pourrait aussi s'agir d'un ü plutôt que deux "i" comme dans "feüe"
Cordialement

Jacques

gruzaliere
gruzaliere
Viestit: 100
Sukupuu: Ei-graafinen
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour Jacques

recevez mes remerciements pour cette traduction
qui va enrichir mon arbre et mon dimanche.

Cordialement.

Jean-Jacques Chatelier
Jean-Jacques Chatelier

Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Paléographie en français (lecture de textes anciens)”