Vastaa Viestiin

Transcription/Traduction Acte de Naissance NILLES Élisabeth


adayer
male
Viestit: 97
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour,

Mon allemand est peut-être suffisant pour traduire mais je suis toujours incapable de déchiffrer les parties manuscrites:
N - NIELES Elisabeth (1831).jpg
Si quelqu'un peut me transcrire les points importants... noms, dates, lieux, témoins, liens de parentés... cela me rendrait bien service.

Merci d'avance.
waxonrut
waxonrut
Viestit: 1547
Bonjour !

Voici une transcription des parties principales manuscrites :
  • lieu et date de l’acte : den sechzehnten des Monats Merz um neun Uhr des Vormittags
  • déclarant : Henry Nieles Taglöhner, alt vier und vierzig Jahre, in der Section von Merscheid wohnhaft in dieser Gemeinde
  • cœur de l’acte : welcher uns ein Kind weiblichen Geschlecht vorgezeigt welches gestern fünfzehnten Merz um fünf Uhr des nachmittags von ihme Declarant und von Marie Bruck seiner Ehegemahlin zu Heiderscheid gebohren sei und welchem Er den Vornamen Elisabetha geben zu wollen erklärt hat.
  • témoins : … in Gegenwart des Nicolas Welter Ackersman, alt drei und fünfzig Jahre, und des Rodolphe DeVillé, alt acht und dreissig Jahre, Feldhütter die in dieser Gemeinde wohnhaft sind
En-dessous, on lit : « Den Vater erklärt das Unterschreiben unwissig zu sein. »
Kuva [ci-devant mgrvaxzx]
waxonrut
waxonrut
Viestit: 1547
Bonsoir !

Je viens de retrouver la trace en Argentine d’un neveu « disparu » de la mère de cet enfant : https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QHV-N3ZL-NHLS?i=92. C’était, semble-t-il, la deuxième destination hors d’Europe pour l’émigration grand-ducale (loin) derrière les États-Unis !
Kuva [ci-devant mgrvaxzx]
adayer
male
Viestit: 97
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Bonjour,
Merci bien pour la transcription. Nettement plu rapide que mon suivi des réponses sur le forum. :D
Cordialement,
Alex
adayer
male
Viestit: 97
Sisääntulotila: Teksti
Selailu: Teksti
Tarkastele heidän sukupuutaan.
Par contre la généalogie en Argentine, mon espagnol étant inexistant ça va être très compliqué :)
Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “Luxembourg”